にほんブログ村 英語ブログへ
 語学 ブログランキングへ  にほんブログ村

〜してもよい年頃

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「〜してもよい年頃だ」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(けっこう出てくる表現でしょ?英語で言えるようにしましょう。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「〜してもよい年頃だ」 old enough to 〜
 



[例文1]


He is old enough to travel alone.


「彼はもう一人旅してもよい年頃だ。」

スペースアルク英辞郎より


travel alone 一人旅をする

old enough to 〜 で
「〜してもよい年頃だ、〜できる年齢だ、〜する時期である」
といった意味になります。
 


[例文2]


Are you old enough to drive?


「あなたはもう運転できる年齢なの?」



[例文3]


You're old enough to drink.


「あなたはもうお酒を飲める年齢だ。」

以上、同じくスペースアルク英辞郎より


次は海外ドラマから例文を見てみましょう。



[例文4]


I'm old enough to have my own room.


「私はもう自分の部屋をもってもいい年頃よ。」

海外ドラマ「ミディアム2 霊能者アリソン・デュボア」より

アリソンの長女アリエルは、
しばらく前から自分の部屋を欲しがっています。

朝食の時間に、アリエルがまたアリソンに
おねだりしているときのせりふです。



「〜してもよい年頃だ」 old enough to 〜、OKですか?

それではぜひ皆さんもたくさん例文を作ってみてくださいね!
posted by 星沢 希 at 17:24 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

〜年ぶりの

□今日のなるほど!英語表現編【中級編】□

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「〜年ぶりの」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(知っていると、いろいろに使えて便利な英語表現ですよ!)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「〜年ぶりの・・・」 first ・・・ in 〜 years



[例文1]


Prince will start his first concert tour to Japan in six years.


「プリンスが6年ぶりの来日ツアーを行います。」

スペースアルク英辞郎より


concert tour コンサートツアー、演奏旅行


first ・・・ in 〜 years で「〜年ぶりの・・・」でしたね。

・・・の部分に concert tour to Japan 「来日ツアー」が入り、
〜の部分に six 「6」が入って、

first concert tour to Japan in six years
「6年ぶりの来日ツアー」が表現できます。



[例文2]


It will be her first full marathon in two years.


「彼女にとって2年ぶりのフルマラソンとなります。」

同じくスペースアルク英辞郎より


full marathon フルマラソン


first ・・・ in 〜 years の
・・・の部分に full marathon、
〜の部分に two が入って、

first full marathon in two years
「2年ぶりのフルマラソン」が表現できますね。



[例文3]


I'm going on my first vacation in six years.


「私6年ぶりの休暇を取るの。」

映画「ザ・インターネット」より


アンジェラ(サンドラ・ブロック)は
コンピュータソフトの専門家。

翌日に急な仕事が入りそうになったアンジェラが、
あわてて言っている場面がこちらです。


first ・・・ in 〜 years の
・・・の部分に vacation、
〜の部分に six が入って、

first vacation in six years
「6年ぶりの休暇」ですね。



「〜年ぶりの・・・」 first ・・・ in 〜 years、OKですか?

では皆さまもぜひ、いろいろな例文を作ってみてくださいね!
posted by 星沢 希 at 16:19 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

〜するのももっともだ

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「〜するのももっともだ」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(便利な表現ですよ! reason を使ってみましょう。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「〜するのももっともだ」 have every reason to 〜

今日はこの表現を覚えていきましょうね。
 



[例文1]


You have every reason to be excited.


「あなたが興奮するのももっともだわ。」

映画「シザーハンズ」より。

一人ぼっちで暮らしていた人造人間の
エドワード(ジョニー・デップ)の家に、
化粧品の訪問販売員、ペグが訪れました。

エドワードを不憫に思ったペグは、
彼を車で外に連れ出します。

初めて外の世界を見たエドワードは
興奮しまくり。それを見たペグのせりふです。


reason といえば「理由」ですね。
have reason to 〜で
「〜するだけの理由がある」。

そこに every が入って
have every reason to 〜
「〜する理由は十分にある」。

つまり、
「〜するには正当な理由がある、〜するのももっともだ」
という意味になりますね。



[例文2]


"You had every reason to be angry."
"Did I?"


アリソン「あなたが怒ったのももっともです。」
デヴァロス検事「そうだったか?」

海外ドラマ「ミディアム2 霊能者アリソン・デュボア」より。

・・・ have の過去形 had だいじょうぶですね?


選挙で、ボスであるデヴァロス検事が
不利な立場に陥る、と予知したアリソン。
デヴァロス検事が何もしなくていい、と言ったにも
かかわらず、彼女は先回りして事態を収拾しようとします。

ところが結果は、罪のない人を
交通事故に巻き込んでしまい、さんざん。
デヴァロス検事にも、きつく叱られてしまいます。

後日、デヴァロス検事からかかってきた
電話での会話がこちらです。



[例文3]


He has every reason to believe.


「彼が信じるのももっともです。」

have の3人称単数現在形 has だいじょうぶですね?


・・・
「〜するのももっともだ」 have every reason to 〜
OKですか?

では、いろいろな例文を作ってみてくださいね!
posted by 星沢 希 at 17:44 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

間違えて

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「間違えて」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(”間違えて”〜してしまった、というときに使える表現ですよ!)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「間違えて」 by mistake



[例文1]


I went to school on Sunday by mistake.
 

「間違えて日曜日に学校に行ってしまった。」

スペースアルク英辞郎より。


誰でも”間違えて〜してしまう”ときってありますよね。
そんなときはあせってしまいますが、
ぜひ英語でも表現できるようにしておきましょう。

by mistake
「間違えて、誤って、手違いにより」
などと訳せます。



[例文2]


I just deleted a file by mistake.
 

「間違ってファイル消しちゃった。」

スペースアルク英作くんより。

delete 削除する、消去する


この間違いも非常にあせりますよね。


次は海外ドラマからの例文です。



[例文3]


I dialed your number by mistake.


「間違えてあなたに電話かけてしまったの。」

海外ドラマ「フレンズ」第3シーズンより。

dial 〜に電話をかける


リチャードと別れて落ち込んでいるモニカは、
ある日リチャードの留守番電話に
女性の声が録音されていることを知ります。

”もう他の女性と付き合っているなんて!”と
一時はパニックに陥るモニカですが、
冷静に考えると、その女性は
リチャードの娘、ミシェルかもしれません。

そこでモニカはミシェルに電話をかけて、
留守番電話のメッセージが同じ声であることを
確かめると、喜んでそのまま電話を切ってしまいました。

すると、すぐ後にミシェルから
電話がかかってきました。モニカが
あわてて言い訳している場面がこちらです。
 
 

・・・
by mistake「間違えて」OKですか?

では、ぜひこの英語表現使いこなしてくださいね!
posted by 星沢 希 at 17:33 | Comment(2) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

go with

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

go with

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(「〜といっしょに行く」という意味もありますね!)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

go with 「〜によく合う」

実は他にもいろいろな意味があるのですが、
今日はこれを見ていきましょうね。



[例文1]


I don't think high heels go with yukata.

 
「ゆかたにハイヒールは不釣合いじゃない?」

スペースアルク英作くんより。
 

go with 〜で
「〜と調和する、〜と釣り合う、〜によく合う、〜に似合う」
といった意味になります。よく出てきますよ!



[例文2]


"You want my black jacket?"
"It won't go with this dress."


レイチェル「私の黒のジャケット貸そうか?」
フィービー「このドレスと合わないわ。」

海外ドラマ「フレンズ」第3シーズンより。


パーティーに出席するため
薄い黄色のドレスを着ておしゃれしてきたフィービー。

しかし、そのドレスの胸元を
ジョーイがソース(?)のようなものを
飛ばして汚してしまいます。ブチュ!

そんなフィービーを見た
レイチェルとの会話がこちらです。


・・・服に関する例文が2つ出てきましたが、
次のような場面でも使えますよ。



[例文3]


What would go with this wine?
 

「このワインにはどの料理が合う? 」

スペースアルク英作くんより。


そう、お料理の場面でもこの表現は頻出です。



[例文4]


Spicy food goes with beer.


「スパイスの効いた食べ物はビールによく合う。」

スペースアルク英辞郎より。


・・・
go with 「〜によく合う」OKですか?

では、バッチリ皆さまの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!
posted by 星沢 希 at 15:49 | Comment(2) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

生で

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

あなたには生で会ってみたい映画俳優/女優がいますか?
もちろん、いますよね?

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「生で」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(・・・知ってました? )

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「生で」 in person



[例文1]


I saw a famous actor in person at the restaurant the other day.
 

「先日そのレストランで有名な俳優を生で見ましたよ。」

スペースアルク英辞郎より

the other day 先日


in person
「(映画やテレビではなく)じかに、生で、直接」といった意味です。


こんな例文でも使えますよ。
 ↓


[例文2]


She's cuter in person than in picture.
 

「写真より実物の方がかわいい子だね。」

スペースアルク英作くんより

picture 写真


では、次は海外ドラマからの例文を見てみましょうね。



[例文3]


"Oh my! She wants to meet you in person."
"I wanted to meet her in person too."


フィービー「あらま!彼女が直接会いたいって。」
チャンドラー「おれだって彼女と直接会いたかったよ。」
 
海外ドラマ「フレンズ」第2シーズンより。


会ったことのない女性と、チャットで
ず〜っとおしゃべりして意気投合していたチャンドラー。

ある日、その女性が実は結婚していたことを知ってしまいます。
動揺して返事を送らないチャンドラーに、
向こうの女性がメッセージを送ってきました。
そのメッセージを読んだフィービーと、チャンドラーとの会話です。


このせりふを応用して、いっぱい例文が作れますよ。

I want to meet Orlando Bloom in person.
(オーランド・ブルームに生で会いたい。)
I want to meet Jude Law in person!
(ジュード・ロウに生で会いたい!)
I want to meet Johnny Depp in person!!!
(ジョニー・デップに生で会いたい!!!)

・・・もういいですね。

では、ぜひ皆さんも例文作ってみてくださいね!
posted by 星沢 希 at 13:27 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

勝手に

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「断りもなく、勝手に」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(うぅ〜ん、案外かんたんに言えるのかもしれません・・・。 )

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「断りもなく、勝手に」 without asking



[例文1]


Don't check people's cell phone mail without asking.
 

「勝手に人の携帯のメールチェックしないでよ。」

スペースアルク英作くんより


without +動名詞で「〜しないで」「〜せずに」。
ask は「尋ねる、聞く」ですね。

without asking
・・・直訳すれば”聞きもしないで”ですが、
「断りもなく、勝手に、無断で」などと訳すとピンときますよ。



[例文2]


Stop taking things out of my purse without asking.


「勝手に私のバッグから物を取らないの。」

海外ドラマ「ミディアム2 霊能者アリソン・デュボア」より


アリソンの娘ブリジットが、
勝手にアリソンのバッグからブレスミントを
取ってしまいました。

それを知ったアリソンのせりふです。


purse (肩ひものない)ハンドバッグ



[例文3] 


Don't use the company car without asking.
 

「断りなしに社用車に乗ってはダメだよ。」

スペースアルク英作くんより


company car 社用車、会社貸与の車



・・・
「断りもなく、勝手に」 without asking、OKですか?

ではこの英語表現、バッチリ使いこなしてくださいね!
posted by 星沢 希 at 16:49 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

節約する

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「節約する」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(ほら、あの英単語1語です! )

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「節約する」 save



[例文1]


I walked one station and saved 130.
 

「一駅分歩いて130円節約したよ。」

スペースアルク英作くんより


save で「節約する」

時間や労力などを節約する場合にも使えますが、
今日はお金を節約してみましょうね。
 


[例文2]


Are you trying to save 100?
 

「100円をけちってるの?」

同じくスペースアルク英作くんより
 


[例文3]


I had breakfast here so technically I saved three fifty.


「ここで朝飯食ったから厳密には3ドル50節約した。」

海外ドラマ「フレンズ」第2シーズンより


technically 厳密に言えば


モニカの部屋で、朝ご飯をごちそうになったジョーイ。
そのモニカは、株で17ドル儲けたと自慢しています。

あなたたちはどうなの?と聞かれたときの
ジョーイの返事がこちらです。おかしいですね。



「節約する」save、OKですか?

では、しっかり使いこなしてくださいね!
posted by 星沢 希 at 14:10 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

衝動買い

□今日のなるほど!英語表現編【中級編】□

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「衝動買い」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( うぅ、知ってそうで案外知らないかも・・・?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「衝動買い」 an impulse buy



[例文1]


I made impulse buys.
 

「衝動買いをしてしまった。」


impulse は「衝動的な」という意味の形容詞。
buy はここでは名詞で「買い物」ですね。

impulse buy で「衝動買い」になります。


次の例文は海外ドラマ「フレンズ」の爆笑シーンから。



[例文2]


"You spent twelve hundred dollars on a plastic bird?"
"It was an impulse buy."


ロス「プラスチックの鳥に1200ドルも出したのか?」
ジョーイ「衝動買いだったんだ。」

海外ドラマ「フレンズ」第2シーズンより


金を〜につかう spend 金 on 〜
△ spent は過去形ですね。


失業してしまったジョーイは、
たくさん買い込んだ品物を返品しています。
その様子を見ていたロスとの会話です。
ジョーイらしいエピソードですね。


「衝動買い」 an impulse buy、OKですか?

ではバッチリ皆さまの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!
posted by 星沢 希 at 11:50 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

move on

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

move on

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( わかった、動くんでしょ。え〜っと on は???)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

move on 「気持ちを切り替える」

他にも文字通り「先へ進む」などの意味がありますが、
今日はこれを見ていきましょうね。



[例文1]


I'll forget her and move on.
 

「彼女のことは潔くあきらめよう。」

スペースアルク英作くんより


move on で
「気持ちを切り替える、あきらめをつける、ふんぎりをつける」
といった意味になります。

映画や海外ドラマを見ていても、非常によく出てくる
使える表現ですよ。
 


[例文2]


He has moved on. You have to too.


「ジョーイは気持ちを切り替えたのよ。あなたもそうしなくっちゃ。」

海外ドラマ「フレンズ」第2シーズンより。


ジョーイとチャンドラーは仲の良いルームメートでしたが、
ジョーイのほうが引っ越してしまいました。

寂しくてたまらないチャンドラーですが
一方、ジョーイのほうは新しい部屋を満喫している様子(?)。

そこでレイチェルが、落ち込んでいるチャンドラーに
言うせりふです。



[例文3]


Move on.
 

「もう忘れろよ。」

スペースアルク英作くんより

いつまでもグチグチと何かに悩んでいる人に向かって
使えそうな表現ですね。



move on「気持ちを切り替える」OKですか?

では、バッチリこの英語表現使いこなしてくださいね!
posted by 星沢 希 at 16:40 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

high and dry

□今日のなるほど!英語表現編【中級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

high and dry

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( わかった。高くて乾いてるんでしょ???)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

high and dry 「見捨てられて」

この英語表現、私は海外ドラマ「フレンズ」で覚えましたよ。



[例文1]


I don't wanna leave you high and dry.


「おまえを見捨てたくないよ。」

海外ドラマ「フレンズ」第2シーズンより


チャンドラーとジョーイは大の仲良しのルームメイト。
しかしジョーイが引っ越すことになりました。

チャンドラーは寂しさのあまり
ついついジョーイにすねた態度を取ってしまいます。

そんな場面でのジョーイのせりふです。


実はこの場面、面白いのがチャンドラーの返事なのです。

I've never been lower and wetter !

never +比較級で「これ以上〜ない」という意味を表せます。

 [例]最高だよ。/めちゃ元気だよ。
  Never been better.


never been lower and wetter
「見捨てるなんてとんでもない!」てな感じになるのでしょうが
いずれにしても日本語訳では、この返事の面白さは出ていません・・・。

high and dry で「見捨てられて」。

その反対だよ!と言いたいために、

high の反意語の low、dry の反意語の wet を
使って切り返している場面です。ユーモア抜群ですね。



[例文2]


We missed the last bus and were left high and dry.


「私たちは最終バスに乗り遅れ、途方に暮れていた。」

ランダムハウス英語辞典より

・・・見捨てられている感じが味わえましたでしょうか。



high and dry「見捨てられて」OKでしょうか?

ではぜひ、海外ドラマ「フレンズ」のジョーイとチャンドラーの
やりとり、英語版で味わってくださいね!
posted by 星沢 希 at 17:43 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

there is nothing wrong with 〜

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

there is nothing wrong with 〜

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( 使える表現です。よく出てきますよ。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

there is nothing wrong with 〜
「〜にはまったく問題/悪いところがない、〜は大丈夫」



[例文1]


There is nothing wrong with ballroom dancing.


「社交ダンスに悪いところはないだろ。」

映画「シャル・ウィ・ダンス?」より


ballroom dancing 社交ダンス

社交ダンスをしているリンクのことを
ネタにして笑い者にしている同僚たち。

それを聞いていたジョン(リチャード・ギア)が
少し憤って言うせりふです。 



[例文2]


"These eggs are bad."
"There is nothing wrong with those eggs."


「この卵、腐ってる。」
「卵は大丈夫よ。」

海外ドラマ「ミディアム 霊能者アリソン・デュボア」より


bad (食品などが)腐った、いたんだ

朝食の時間。
娘のアリエルは、卵の黄身についている白い部分が
気になって仕方ありません。

「腐ってる。」と言いますが、母親のアリソンが
「問題ないわ。」と言っている場面ですね。


この、there is nothing wrong with 〜
次のような例文でも使えますね。



[例文3]


There is nothing wrong with this computer.


「このコンピュータはどこも故障してません。」

このコンピュータにはまったく問題がありません、
つまり「〜はどこも故障していない」ということですね。



there is nothing wrong with 〜
「〜にはまったく問題/悪いところがない、〜は大丈夫、
〜はどこも故障していない」OKですか?

では、バッチリ皆さんの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!
posted by 星沢 希 at 14:39 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

アルバイトをする

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「アルバイトをする」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( 「パートタイムで働く」「非常勤で働く」とも訳せますよ!)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「アルバイトをする」 work part-time

(英語で albite というと「曹長石」という鉱物になってしまいます。
 ご注意!)



[例文1]


I work part-time as a security guard.
 

「ガードマンのバイトをやっているんだ。」

スペースアルク英作くんより


as 〜として
security guard ガードマン、警備員
 
 

[例文2]


Our high school doesn't allow us to work part-time.
 

「うちの高校はバイト禁止なんだ。」

同じくスペースアルク英作くんより。


allow ・・・ to 〜 ・・・に〜することを許す、許可する 


次の例文は、海外ドラマからです。



[例文3]


I work part-time at the district attorney office.


「地方検事局にパートで働いているの。」

海外ドラマ「ミディアム 霊能者アリソン・デュボア」より。


district attorney office 検事局

アリソンは、夫のジョーの友人たちと食事をしています。
あなたは何の仕事をしているの?と聞かれたときの
アリソンの返事がこちらです。



work part-time
「アルバイトをする」「パートタイムで働く」
「非常勤で働く」OKですか?

けっこう使える表現でしょ?しっかり覚えてくださいね!
posted by 星沢 希 at 11:56 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Just because 〜 does not mean

□今日のなるほど!英語表現編【中級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。(長いですよ!)

Just because 〜 does not mean

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( 実は、けっこうよく使うフレーズですよ。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

Just because 〜 does not mean ・・・
「〜だというだけで・・・というわけではない、
〜だからといって・・・と決まったわけではない」

例文があるほうがわかりやすいでしょうね。
では見ていきましょう。



[例文1]


Just because the police say so doesn't mean it's true.


「警察がそう言っているからといって、それが事実と決まったわけではない。」

スペースアルク英辞郎より。


Just because 〜 does not mean ・・・
〜だからといって・・・と決まったわけではない

ありがちな誤解を正すときなどに使われる英語表現です。
覚えておくと便利ですよ。


次は海外ドラマから例文を見てみましょうね。



[例文2]


Just because you see one ghost does not mean you see every ghost.


「霊が一人見えるからといって、すべての霊が見えると決まったわけではないわ。」

海外ドラマ「ミディアム 霊能者アリソン・デュボア」より。


アリソンは検事局で働く霊能者。
彼女の娘、ブリジットもまた霊感が強いようです。

友達がいなかったブリジットに、やっと友達ができて
喜んでいたアリソンと夫のジョーでしたが、
やがてその友達がこの世の人ではないことに気づきます・・・。

アリソンとジョーは、ときには感情をぶつけながら
どうすればよいか話し合っています。
そのときのアリソンの、やや興奮したせりふがこちらです。



「〜だというだけで・・・というわけではないよ!」と
言いたくなるときってありますよね。

そんなとき、英語で
Just because 〜 does not mean ・・・
と、パッと出てくるようにしておいてくださいね!
posted by 星沢 希 at 14:55 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

時計回りに

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「時計回りに」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( うぅ〜、知らなきゃ苦しいかも?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「時計回りに」 clockwise



[例文1]


"Turn that clockwise."
"I know how to play the game."


「それを時計回りに回すんだ。」
「そんなの知ってるよ。」

映画「ザスーラ」より。

カードに書かれていることが本当に起こってしまう
危険なゲームを始めてしまった兄弟たち。

元に戻るにはゲームを終わらせなくてはいけません。
これは、再びゲームを始めるときの会話です。


clockwise 時計回りに
・・・つまり「右回りに」ということですね。

-wise は名詞の語尾につけて
「〜の方向に」などの意味を表します。



[例文2]


Let's get in a circle and start talking clockwise.
 

「輪になって右回りに話をしていこうよ。」

スペースアルク英作くんより。


・・・
では、「左回りに」はどう言うのでしょうか?



[例文3]


Pass the snack around counterclockwise.


「左回りにお菓子を回してね。」

同じくスペースアルク英作くんより。

counter- は「逆の」「反対の」という意味の接頭辞です。



「時計回りに/右回りに」 clockwise
「逆時計回りに/左回りに」 counterclockwise 
OKですか?

じゃ、今度出てきたときにはもうこれでバッチリですね!
posted by 星沢 希 at 17:04 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

cheat

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

cheat

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( う〜ん、知ってましたっ?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

cheat 「ズルをする」

他にも意味がありますが、
今日はこれを見ていきましょうね。



[例文1]


No cheating.
 

「いんちきしちゃだめだよ。」

スペースアルク英作くんより


・・・シンプルな例文でしたね。

次は映画から例文を見てみましょう。



[例文2]


"Will you play with me?
I don't cheat."


「ぼくとゲームしない?
ぼく、ズルしないよ。」

映画「ザスーラ」より

地下室で面白そうなゲームを見つけた弟のダニー。
兄のウォルターにいっしょに遊んでほしいと
頼みますが、お兄ちゃんはうんと言わない場面です。


Will you 〜? 〜しませんか?

cheat
ここでは「ルールを破る、不正をする」という意味ですね。


テストでこれをするとつまり、「カンニングする」となります。
 


[例文3]


You cheated on the test, didn't you?
 

「テストでズルしたでしょう?」

スペースアルク英作くんより。

つまり、「テストでカンニングしたでしょう?」ということですね。

 
 
cheat 「ズルをする」OKですか?

では、ぜひ皆さまの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 16:16 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

down

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

down

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( あっ、よく出てくる英単語。え〜っと・・・)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

down 「故障して、停止して」

他にもいろいろな意味がありますが、
今日はこれを見ていきましょうね。



[例文1]


Phones were down a few minutes ago.


「電話は数分前に不通になった。」

映画「ラストサマー2」より


滞在先の島のホテルで、死体を発見したジュリー
(ジェニファー・ラブ・ヒューイット)。
電話で船を呼んで島を脱出しようと試みますが、
それを止めた支配人にこう言われました。


a few minutes ago 数分前に


この down は形容詞です。

形容詞の down には他に「下に向かう」などという
意味もあります。

 [例]下りのエレベーター
  a down elevator


他にもいろいろな意味がありますが、今日勉強しているのは
「(コンピュータなどが)ダウンして、停止して、故障して」
という意味の down です。


同じ映画「ラストサマー2」に、次のような表現も出てきます。



[例文2]


Phone lines are down.


「電話は止まってるわ。」

phone line 電話回線



[例文3]


All our computers are down.


「コンピュータはすべて故障している。」

スペースアルク英辞郎より。



down 「故障して、停止して」OKですか?

ではバッチリ英語で言えるようにしておきましょうね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 17:24 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

make ends meet

□今日のなるほど!英語表現編【中級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

make (both) ends meet

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( 私はこれ、受験勉強で覚えた記憶があります〜。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

make (both) ends meet 「生活の収支を合わせる、
収入の範囲内でやりくりする」

では、映画から例文を見てみましょうね。



[例文1]


I was struggling to make ends meet.


「必死でやりくりしようとしていたわ。」

映画「あなたに降る夢」より。


ウェイトレスをしていたイヴォンヌ(ブリジット・フォンダ)は
警官のチャーリー(ニコラス・ケイジ)から
当たりの宝くじ券をもらって、お金持ちになりました。

宝くじをもらう前のイヴォンヌの経済状態について
聞かれたとき、イヴォンヌはこう答えたのです。


struggle to 〜 必死で〜しようとする、〜しようと四苦八苦する

struggle to make ends meet
収入と支出の帳尻を合わせるのに悪戦苦闘する


make (both) ends meet

make ・・・ 〜(動詞の原形) ・・・を〜させる

both ends だけですと「両端」ですが、
ここでは「収入と支出=収支」といった意味になりますね。

meet はここでは「会う」ではなく「合う」。

make (both) ends meet で
「生活の収支を合わせる、収入の範囲内でやりくりする」
という意味になります。



[例文2]


I work 2 part-time jobs to make ends meet.


「アルバイトを掛け持ちして食いつないでるよ。」

スペースアルク英作くんより。

make ends meet 食いつないでる
・・・いろいろに訳すことができますね。

part-time job アルバイト



[例文3]


It's hard to make ends meet because I've spent too much.


「出費が多くて帳尻を合わせるのが大変だ。」

同じくスペースアルク英作くんより。

spend (お金を)使う
△ spent は過去形・過去分詞形ですね。



make (both) ends meet 
「生活の収支を合わせる、収入の範囲内でやりくりする」OKですか?

覚えておくと便利な英語表現です。ぜひ使ってみてくださいね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 15:18 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

break

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英単語を日本語に訳してみてくださいな。

break

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( break には、ほんっとにいろいろな意味がありますが・・・ )

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

break 「(お金を)くずす、両替する」

今日はこれを見ていきましょうね。



[例文1]


How come you don't have change for 20 dollars?
Can you break a 20?


「どうして20ドルでお釣りがないの?
20ドルくずれる?」

映画「あなたに降る夢」より。

タクシーに乗ったイヴォンヌ(ブリジット・フォンダ)は
20ドル札しか持っていませんでした。

タクシー運転手にお釣りがない、と言われて言うせりふが
こちらです。


How come you don't have change for 20 dollars?
はタクシー運転手へのせりふ。

how come なぜ、どうして
change おつり、釣り銭

 [例]100ドルでお釣りがありますか。
  Do you have change for 100 dollars?


Can you break a 20?
は、イヴォンヌを見かけて近づいてきた
チャーリー(ニコラス・ケイジ)へのせりふです。


break には「壊す、割る」を筆頭に、
ほんっとにいろいろな意味がありますが
「(金銭を小銭に)くずす、両替する」という意味でも
よく使われますよ。



[例文2]


Could you break a 5000-yen bill?


「五千円札を両替してくれる?」

スペースアルク英作くんより。


bill 紙幣、札



[例文3]


I got someone to break my 500 coin.


「500円をくずしてもらったよ。」

同じくスペースアルク英作くんより。


get ・・・ to 〜 ・・・に〜してもらう
△ got は get の過去形ですね。
coin 硬貨



break 「(金銭を小銭に)くずす、両替する」OKですか?

では、ばっちり皆さまの英語表現レパートリーに加えて
おいてくださいね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 15:26 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

from a distance

□今日のなるほど!英語表現編【中級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

from a distance

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( distance は「距離」だから「距離から」?意味不明・・・。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

from a distance 「遠くから」



[例文1]


The fireworks look better from a distance.


「花火は遠くから見た方がきれいだ。」

スペースアルク英辞郎より。

fireworks [通常複数形で]花火

look better (もっと)きれいに見える


distance の意味は「距離」。
他にも distance には「遠く」「遠方」といった意味があります。

from a distance で「遠くから」。


from a distance の a と distance の間に、形容詞を入れて
意味をいろいろと膨らませることができますよ。



[例2]

from a safe distance

「安全な距離から」



[例3]

from a reasonable distance

「適度な距離から」



[例文4]


They are so cute from a reasonable distance.


「とてもかわいいね、適度な距離からだと。」

映画「マダガスカル」より。

島に流れ着いた動物たち一行は、
森林の奥でキツネザルの集団に出会います。

キツネザルというものを初めて見た一行。
これはキリンのメルマンのせりふです。

They are so cute. ・・・で終わらないところが笑えるのです。


ちなみに、キリンのメルマンの声を担当しているのは
海外ドラマ「フレンズ」でロス役だった
デヴィッド・シュワイマー。なんともとぼけた味を出しています。



from a distance「遠くから」
from a reasonable distance「適度な距離から」・・・ OKですか?

では、ぜひ皆さまの英語表現レパートリーに
加えておいてくださいね!


わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 16:42 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
  
ぴかぴか(新しい)
1年で384個のネイティブ英語フレーズが覚えられる
無料公式メルマガ。使える、旬のネイティブ英会話が 
月曜〜金曜日まで毎日学べます。
登録はどなたでもご自由に
    ↓ ↓ ↓
【映画から始める英会話(2000年創刊)】
e-Book「英語を話せるようになる4つの秘訣」プレゼント中!





×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。