2008年03月06日

from a distance

□今日のなるほど!英語表現編【中級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

from a distance

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( distance は「距離」だから「距離から」?意味不明・・・。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

from a distance 「遠くから」



[例文1]


The fireworks look better from a distance.


「花火は遠くから見た方がきれいだ。」

スペースアルク英辞郎より。

fireworks [通常複数形で]花火

look better (もっと)きれいに見える


distance の意味は「距離」。
他にも distance には「遠く」「遠方」といった意味があります。

from a distance で「遠くから」。


from a distance の a と distance の間に、形容詞を入れて
意味をいろいろと膨らませることができますよ。



[例2]

from a safe distance

「安全な距離から」



[例3]

from a reasonable distance

「適度な距離から」



[例文4]


They are so cute from a reasonable distance.


「とてもかわいいね、適度な距離からだと。」

映画「マダガスカル」より。

島に流れ着いた動物たち一行は、
森林の奥でキツネザルの集団に出会います。

キツネザルというものを初めて見た一行。
これはキリンのメルマンのせりふです。

They are so cute. ・・・で終わらないところが笑えるのです。


ちなみに、キリンのメルマンの声を担当しているのは
海外ドラマ「フレンズ」でロス役だった
デヴィッド・シュワイマー。なんともとぼけた味を出しています。



from a distance「遠くから」
from a reasonable distance「適度な距離から」・・・ OKですか?

では、ぜひ皆さまの英語表現レパートリーに
加えておいてくださいね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 16:42| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年12月29日

have good taste

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

have good taste

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( 今日はいけるかも・・・?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

have good taste 「センスがある、センスがいい、趣味がいい」

使える英語表現です。
まずは、映画から例文を見ていきましょうね。



[例文1]


Everybody thinks they have good taste.


「みんな自分はセンスがいいと思ってるの。」

映画「恋人たちの予感」より。

サリー(メグ・ライアン)とハリー(ビリー・クリスタル)の
友人、マリーとジェスは結婚することになりました。

でも二人は、家具の趣味が合いません。
これはマリーのせりふです。


この taste は名詞で、ずばり「趣味、センス」といった意味です。

”〜の”センスがある、趣味がいい、と言うときには
in でつなぎますよ。



[例文2]


Sally has good taste in clothes.


「サリーは服のセンスがいい。」

have が has に変わったのはOKですか?
三人称単数現在形ですね。




≪お・ま・け≫

He has bad taste in women.

「彼は女の趣味が悪い。」

have/has bad taste in で「〜の趣味が悪い、とんでもない〜を好む」
という意味になります。



・・・
have good taste 「センスがある、センスがいい、趣味がいい」
OKですか?

では、ぜひ英語で表現できるようになってくださいね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 15:07| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年12月06日

come on to 〜

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

come on to 〜

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( come は「来る」だから・・・う〜ん、ちょっと苦しい!)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

come on to 〜 「(異性に)色目を使う、(異性を)口説く」

では、映画から例文を見ていきましょうね。



[例文1]


"Amanda is my friend.
You are going with her.
And you were coming on to me. "

"No, I wasn't."


「アマンダは私の友達よ。
あなたは彼女と付き合ってるでしょ。
なのに私を口説いてきた。」

「口説いてないよ。」

映画「恋人たちの予感」より。


サリー(メグ・ライアン)は、友達の彼氏である
ハリー(ビリー・クリスタル)を、車で
ニューヨークまで送って行っています。

友達と付き合っているハリーが、
サリーのことを魅力的だとか何とか言うので、
すっかりサリーは機嫌を損ねてしまいました。
その場面での会話です。


go with 〜 〜と付き合う、〜の恋人である

come on to 〜
「(異性を性的に)その気にさせようとする、
(異性に)誘いをかける、(異性に)色目を使う、(異性を)口説く」
・・・という感じの意味です。


意味を把握できれば、なぜこの場面でサリー(メグ・ライアン)が
不機嫌になったのかがわかりますね。



[例文2]


Are you coming on to me?


「私を口説こうとしているの?」

スペースアルク英辞郎より。



[例文3]


Well, you were coming on to me, and now you're saying "Hands off."


「君が誘っておきながら、『手を離せ』とはどういうことだ。」

同じくスペースアルク英辞郎より。


・・・
おっと、18歳未満鑑賞不可、という感じになってきましたね。

(映画「恋人たちの予感」は、殿堂入り(?)恋愛映画ですから
おススメですよ!)



come on to 〜 「(異性に)色目を使う、(異性を)口説く」
OKですか?

では今度、映画や海外ドラマで聞いたときも、もうこれでバッチリですね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 15:45| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年11月29日

This is it.

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

This is it.

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( 簡単。「これはそれです。」でしょ?・・・意味不明。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

This is it. 「これだ。/これがおあつらえ向きだ。」

他にも「いよいよ来るぞ。」などの意味がありますが、
今日はこれを見ていきましょうね。



[例文1]


As a Christmas present, this is really it.


「クリスマスのプレゼントとしては、これこそうってつけだ。」

ランダムハウス英語辞典より。


it といえば、代名詞の「それは」が一般的ですよね。

しかし、この it は「あつらえ向きのもの」という意味の名詞なのです。



[例文2]


This could be it.
This is it.


「これかも。これだ。」

映画「恋のクリスマス大作戦」より。


クリスマスをある家族といっしょに過ごすことになった
ドルー(ベン・アフレック)は、大張り切り。

家族とともにクリスマスツリーを買いに来ています。

これは、おあつらえ向きのツリーを
見つけたときのドルーのせりふです。



≪お・ま・け≫
ところで次の例文のような場合、it はどんな意味になると思いますか?

[例文3] I am it.

[例文4] You are it.

[例文5] Tom is it.


・・・


実は it には「(鬼ごっこの)鬼」という意味もあるのです。
それぞれ、私が・君が・トムが鬼なのですね。



This is it. 「これだ。/これがおあつらえ向きだ。」

≪お・ま・け≫より、
it 「(鬼ごっこの)鬼」 OKですか?

では、ぜひ皆さまの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 15:11| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年11月19日

look at 〜

□今日のなるほど!英語表現編【中級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

look at 〜

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( もしかして今日は簡単?どこが【中級編】なの?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

look at 〜「〜を見る」

ここまではOKですね? 今日はここから少し広げていきましょう。



[例文1]


Don't look directly at the tree.


「ツリーを直接見るな。」

映画「恋のクリスマス大作戦」より。


見ず知らずの家族に、いっしょにクリスマスを過ごしてもらう
契約をしたドルー(ベン・アフレック)。

ドルーは張り切ってクリスマスツリーの飾り付けをしました。
でも派手すぎて、見ていたブライアンの目が痛くなってきました。

そのときのドルーのせりふです。



look at 〜で「〜を見る」。

この look と at の間に副詞を入れることで
どのように見るか、いろいろと表現することができますよ!


look directly at 〜で
「〜を直接見る、直視する」という意味になります。



[例文2]


I should look hard at the world around me.


「私は自分の周りの世界をじっと見つめるべきである。」

スペースアルク英辞郎より。

the world around me 自分の周りの世界


こちらは look と at の間に hard が入って、

look hard at

「〜をよく見る」「〜をじっと見つめる」といった意味になります。


その他の表現をざざっと見ていきましょうね。


[例3]

look coldly at 〜
「〜を白い目で見る」


[例4]

look admiringly at 〜
「〜をうっとりと見る」


[例5]

look sharply at 〜
「〜を怖い目でにらむ」


・・・他にもいろいろな表現が作れます!
ぜひ皆さまの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 14:36| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年11月10日

not feel my feet

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

not feel my feet

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( feel は「感じる」。feet は「足」の複数形だから「足を感じない」!
 ・・・意味不明?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

not feel my feet 「足の感覚がない」



[例文1]


I can't feel my toes.


「つま先の感覚がないよ。」

映画「恋のクリスマス大作戦」より。


独りでクリスマスを過ごすのが嫌で、
お金まで払って、ある家族といっしょにクリスマスを過ごす
契約をしたドルー(ベン・アフレック)。

ここは、気が進まない息子のブライアンを誘って、寒い庭で
雪合戦をしている場面。凍えそうなブライアンのせりふです。

toe 足指、つま先


feel には「(心で)〜を感じる」という意味もありますが、
ここでは「(体で)〜を感じる」ですね。


≪参考≫「(心で)〜を感じる」の feel
 I feel sorry for that child.
「あの子を不憫に思います。」



[例文2]


It's way too cold here. I can't feel my feet.


「ここ寒すぎだよ。足の感覚がないよ。」

スペースアルク英辞郎より。

way too あまりに、すごく




not feel my feet 「足の感覚がない」・・・ OKですか?
例文のように、とっても寒い日など
足の感覚がなくなってしまうことってありますよね。

そういうとき、ぜひ英語で表現できるようにしておいてくださいね!



???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 11:13| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年10月23日

ground

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

ground

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(「地面」・・・じゃないの?実はこれ、他動詞です。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

ground 「外出禁止にする」

海外ドラマや映画を見ていると、けっこうよく耳にする英語表現ですよ。



[例文1]


I'm really grounded for the rest of my life?


「ほんとに一生、外出禁止なの?」

海外ドラマ「ミディアム 霊能者アリソン・デュボア」より。


これはアリソンの娘、アリエルのせりふです。
自分がいけないことをしたと思い、このように聞いている場面です。



ground は名詞で「地面」。

その他、ground には他動詞で「(特に子供を罰として)外出禁止にする」
という意味があります。



[例文2]


I was grounded for two weeks.


「2週間外出禁止にされた。」

スペースアルク英辞郎より



[例文3]


For the next two weekends you are grounded.


「2週間外出禁止だ。」

同じくスペースアルク英辞郎より

親が子供をしかるときによく登場する表現ですね。


・・・
日本では子供を叱るとき、つい「出て行け!」なんて
言ってしまいがちですが、「外出禁止!」のほうが断然いいですね。
見習わしていただきたい、と思っています。(^^)
ほんとに出て行ってしまうと危険ですものね。



ground 「外出禁止にする[他動詞]」OKですか?

海外ドラマや映画を見ていると、特に親子の会話の場面で
よく登場する英語表現です。覚えておくと便利ですよ♪


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 15:19| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年10月11日

船酔いする

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「船酔いする」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(案外知らなかったりしませんかぁ?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「船酔いする」 get seasick




[例文1]


I get seasick easily.


「船に弱いんだ。/船酔いしやすいんだ。」

スペースアルク英辞郎より


seasick は「船酔いした」という意味の形容詞。
get は補語に形容詞をともなって「(〜の状態に)なる」です。

get seasick で「船酔いする」。


次は映画からの例文を見てみましょうね。



[例文2]


I get seasick in the bathtub.


「私バスタブでも酔うの。」

映画「理想の恋人.com」より。

ジェイク(ジョン・キューザック)は、
木彫りの船を作る職人です。
サラ(ダイアン・レイン)を自作の船に乗せてあげようと
思い、誘ったときのサラの返事がこちらです。

バスタブでも酔うくらいだから、
船なんてとてもじゃないけれど・・・ということですね。

bathtub 浴槽、湯船、バスタブ



?????????i?V?????j
ついでに次の英語表現も覚えておきましょうね。

車に酔う get carsick

飛行機に酔う get airsick



「船酔いする」 get seasick
OKですか?

では、ぜひ皆さまの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 14:27| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年10月02日

talk to/at 〜

□今日のなるほど!英語表現編【文法編】□

皆さま。今日は、久しぶりの【文法編】ですよ〜!
(私が張り切ってしまうなぁ。)

次の英語表現を日本語に訳してみてくださいな。

talk to 〜
talk at 〜

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(2つあるけど意味が違うの?・・・そこがミソなんです!)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

talk to 〜「〜と話す」
talk at 〜「〜に一方的に話す」



[例文1]


"I am talking to you."
"No, you're talking at me."


テレサ「あなたと話してるわよ。」
サイモン「いや、君が一方的に話してる。」

映画「ゲス・フー/招かれざる恋人」より。


サイモン(アシュトン・カッチャー)は、
アフリカ系アメリカ人女性のテレサと婚約しました。
彼女の実家を訪れますが、テレサの父親は
二人の交際に猛反対します。
実家に滞在するうち、二人には婚約解消の危機が・・・?

ここは二人で話し合いをしている場面ですが、
テレサのほうが少々激高気味ですね。


「(人)と話す」

talk to 〜

または

talk with 〜としてもOKです。


talk to/with a person 「人と話をする」

(厳密には to は「話しかける」、
with は「話し合う」を含意するそうです)


talk to 〜のほうの例文をもう1つ見てみましょうね。



[例文2]



Brian wants to talk to her alone.


「ブライアンは彼女と2人きりで話したがっている。」

スペースアルク英辞郎より。


一方、

talk at 〜は「〜に一方的に話す」という意味でしたね。
例文を見てみましょう。



[例文3]


If you let her, she'll talk at you all evening.


「ほうっておくと、彼女は一晩中でも一方的にしゃべり続けるでしょうよ。」

ランダムハウス英語辞典より



talk to 〜「〜と話す」
talk at 〜「〜に一方的に話す」OKですか?

to と at
・・・前置詞違いで大違いでしたね。
私たちも気をつけて使いましょうね!

(ちなみに映画「ゲス・フー/招かれざる恋人」おススメです。
めちゃくちゃ笑いましたよ♪)


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 10:33| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年09月26日

small talk

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

small talk

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(おぉ簡単、小さい話でしょ。え、意味不明???)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

small talk 「雑談」



[例文1]


He wasted no time on small talk.


「彼はおしゃべりに時間を浪費することはしなかった。」

ランダムハウス英語辞典より


talk はここでは名詞で「話」。


small にはもちろん「小さい」という意味がありますが、

[例] 小さい箱
 a small box

ここでは「取るに足りない」「ささいな」といった意味ですね。


small talk で
「雑談」「おしゃべり」「世間話」「無駄話」
といった意味になります。



[例文2]


Can we just skip all this small talk?


「こういう雑談って抜きにしてもいい?」

映画「理想の恋人.com」より。


恋人募集中のサラ(ダイアン・レイン)は、ジェイク
(ジョン・キューザック)とデートをしています。

サラに自分のことを印象づけたいと
思っているジェイクが、
このようにサラに提案する場面です。


skip 省く、抜かす

small talk ×小さい話・・・と解釈してしまうと、
この場面も???になってしまいますね。



small talk
「雑談」「おしゃべり」「世間話」「無駄話」OKですか?

ぜひ皆さまの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 15:07| Comment(0) | TrackBack(1) | なるほど英語表現

2007年09月20日

squeeze〜in

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

squeeze 〜 in

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(病院の予約などの場面で、よく使われる表現ですよ。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

squeeze 〜 in 「〜を割り込ませる」

では例文を見てみましょうか!



[例文1]


I think I can squeeze you in.


「今なら空いてるわ。」

映画「スザンヌの日記」より。


スザンヌ(クリスティーナ・アップルゲイト)は医師。
都会を離れ、島で開業しましたが
島の患者はいっこうに訪れてくれません。

これはそんなスザンヌの診療所に、
初めての患者が訪れたときのスザンヌのせりふです。


squeeze はもともと「絞る」などの意味。

[例] オレンジを絞る
 squeeze an orange


squeeze 〜 in で、
「〜を(過密なスケジュールなどに)押し込む、割り込ませる」
といった意味になります。


上の例文では、スザンヌの診療所の予約はガラガラだった
わけですから、もちろんユーモアを交えて言っているのです。



[例文2]


The doctor will try to squeeze you in.


「医者はあなたの診察をなんとか都合してくれるでしょう。」

ランダムハウス英語辞典より。


さて、
squeeze 〜 in
「〜を(過密なスケジュール”など”に)割り込ませる」・・・

”など”ですから、次のような状況でも使われますよ。



[例文3]


May I squeeze myself in?


「ちょっと詰めてもらえますか?」

スペースアルク英辞郎より

・・・乗り物の中などで使える表現ですね。



squeeze 〜 in
「〜を(過密なスケジュールなどに)押し込む、割り込ませる」
OKですか?

映画や海外ドラマを見ていると、診察の予約の場面などで
耳にすることがある表現です。覚えておくと便利ですよ!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 17:36| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年09月10日

Welcome to the club !

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

Welcome to the club !

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(簡単!クラブへようこそ、でしょ???)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

Welcome to the club ! 「こちらも同様だ!」



[例文1]


"To be honest, I'm confused."
"Welcome to the club !"


アリソン「正直言って、混乱してるの。」
デヴァロス検事「私もだ!」

海外ドラマ「ミディアム 霊能者アリソン・デュボア」より。


アリソン・デュボア(パトリシア・アークエット)は
検事局で働く霊能者。

最近、繰り返し夢に出てくる女性が
何を訴えようとしているのかアリソンにはわかりません。

これは事件を担当しているデヴァロス検事との会話です。



Welcome to は「〜へようこそ」。

[例] 東京へようこそ。
 Welcome to Tokyo.


club には「クラブ」「同好会」といった意味がありますね。

Welcome to the club ! で、
自分と同じ境遇の人に向かって
「同じ境遇ですね!」「こちらも同様/同じ状況だ!」
と言う意味になります。

Join the club !
としても同じ意味です。



[例文2]


"I haven't got any money left."
"Welcome to the club !"


「文無しになっちゃった。」
「こっちも同じだよ、ご同輩!」

ランダムハウス英語辞典より。


・・・
「同好会へようこそ!」という直訳では、ピンときませんね。


Welcome to the club ! 「こちらも同様だ!」
OKですか?
ぜひ覚えて使ってみてくださいね!



???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 16:01| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年08月31日

by the hour

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

by the hour

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(え〜、hour が時間だから・・・???)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

by the hour 「時間給で、1時間いくらで」

他にも「時間単位で」などの意味もありますが、今日は
これを見ていきましょうね。



[例文1]


I'm not paying you by the hour.


「私は時給で払っとらんよ。」

海外ドラマ「ミディアム 霊能者アリソン・デュボア」より。


霊視能力が買われて検事局で働くことになった
一見ごく普通の主婦、アリソン・デュボア
(パトリシア・アークエット)。

この日の彼女の仕事は、
陪審員候補者のファイルを調べることでした。

アリソンは仕事に没頭するあまり、
かなり遅い時刻まで残業してしまいました。

やっと仕事を終えたアリソンに、
デヴァロス検事が言うせりふです。


by the hour で、
(賃金の支払いを)「時間給で」「時給で」「1時間いくらで」
という意味になります。



[例文2]


I get paid by the hour.


「私は時給で給与をもらっています。」

スペースアルク英辞郎より。


get paid お金をもらう、支払いを受ける、支払われる



[例文3]


We'll pay you by the job, not by the hour.


「時給制ではなく、出来高制で支払いましょう。」



・・・
by the hour 「時間給で、1時間いくらで」OKですか?

では、この英語表現ぜひ使ってみてくださいね!



???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 15:34| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年08月21日

short

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

今日は、この英単語を日本語に訳してみてくださいな。

short

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(簡単、中学校で習いました!)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

short 「不足して、足りない」

もちろん、short には「短い」「背の低い」といった
意味もありますが、
今日はこちらの意味を見ていきましょうね。



[例文1]


I am five dollars short.


「5ドル足りない。」

ランダムハウス英語辞典より。


⇒同じ意味を別の表現でも言えますよ。

I am short by five dollars.



この例文の short を「短い」や「背の低い」と取ってしまうと
かなり苦しいですね。

short 「不足して」「足りない」。
この意味でも頻出しますので、しっかり覚えておきましょう。



[例文2]


We are one man short !


「一人足りないんだ!」

映画「フライト・オブ・フェニックス」より。

砂漠に不時着してしまった飛行機に
乗っていた一行。

捜索隊が彼らを見つける可能性は
限りなくゼロに低く、自力で脱出する道を探ります。

皆は、飛行機の設計技師を名乗る
エリオット(ジョヴァンニ・リビッシ)の
指導の元、新しい飛行機を作ろうとしています。

そんな中、一人が窃盗団に襲われて
命を落としてしまいます。

ただでさえ予定より遅れている上に
貴重な労力を一人失ってしまったため、
エリオットがぶっちぎれて叫ぶせりふです。



[例文3]


I'm a little short on cash right now.


「ちょっと今持ち合わせが足りません。」

スペースアルク英辞郎より。


cash 現金


・・・
short 「不足して、足りない」OKですか?

では、バッチリ皆さんの英語表現レパートリーに
加えておいてくださいね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 15:53| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年08月04日

buy

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

今日は、この英単語を日本語に訳してみてくださいな。

buy

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(簡単、中学校で習ったし〜?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

buy 「(時間を)稼ぐ」

もちろん、buy には「買う」という意味もあります。
他にもいろいろな意味がありますが、
今日はこれを覚えていきましょうね。




[例文1]


That should buy us a few minutes.


「それで2,3分は持つはずだ。」

スペースアルク英辞郎より。


ここでの should は「〜のはずである」という意味。

a few minutes 2,3分


buy は、応急処置や、時間を稼がなければならない場面で
「(人)のために(時間を)稼ぐ、持たせる」という
意味になります。

この意味での buy、私は映画で覚えましたよ。




[例文2]


That buys us a couple of extra days.


「それでさらに2,3日稼げるな。」


映画「フライト・オブ・フェニックス」
より。


飛行機がゴビ砂漠に不時着してしまいます。
ここから、乗っていた人たちのサバイバルが始まります。

水や食糧の確認をしていると、
汁気の多いピーチの缶詰がたくさんあるのを見つけました。

そのときの、機長フランク(デニス・クエイド)の
せりふです。


a couple of 2,3の
extra 余分の


「(時間を)稼ぐ」の buy、この映画でも登場しますよ。



[例文3]


He's able to circle the runway to buy some time.


「時間をかせぐために、滑走路を回ることができる。」


映画「スピード」
より。


ご存知ですか?「スピード」。
バスの速度を落とすと爆発してしまう、という設定でしたね。

止まることが出来ないため、
ジャック(キアヌ・リーブス)は、バスを
空港へ向かわせます。

その様子を見ていた警官のせりふです。


circle 〜の周りを回る、一周する
runway (空港の)滑走路



buy 「(時間を)稼ぐ」 OKですか?

では、バッチリ皆さんの英語表現レパートリーに
加えておいてくださいね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 15:52| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年07月19日

デザートは別腹

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「デザートは別腹である」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(聞いたこと、ありますか〜?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「デザートは別腹である」 have room for dessert

room には「部屋」という意味もありますね。
他にもいろいろ意味があるのですが、今日は「余裕」という
感じです。



[例文1]


I feel full but still have room for dessert.


「おなか一杯ですが、デザートが入る余裕はあります。」

スペースアルク英辞郎より。


full 満腹で


have room for dessert で、
「(人が)デザートが入る余裕がある」。

つまり、
「デザートは別腹である」という意味ですね。


次は、have room for 〜を使った
海外ドラマからの例文を見てみましょう。



[例文2]


I skipped breakfast this morning.
I have a lot of room for the delicious food.


「わたし今朝、朝食を抜いてきたの。
おいしい食べ物が入る余裕がたくさんあるわ。」

海外ドラマ「ジョーイ2」より。


skip (食事を)抜く

have room for 〜 〜が入る余裕がある


ジョーイ家の感謝祭に、招待されたアレックス。
しかし感謝祭を仕切るジョーイの姉ジーナは、
ご馳走はおあずけのまま、いろんなことに感謝しないと
気がすみません!

上は、おなかが減ってたまらないアレックスのせりふです。



「デザートは別腹である」・・・もう英語で言えますね!

have room for dessert
覚えておいてくださいね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 15:54| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年07月11日

benefit of the doubt

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

benefit of the doubt

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(聞いたこと、ありますかぁ〜?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

benefit of the doubt  「疑わしきは罰せずという原則」

元々は法律用語。
「証拠不十分のため被告人を有罪とせず、無罪にすること」を
言います。
日常会話でもよく出てきますよ。



[例文1]


Maybe he is lying, but we have to give him
the benefit of the doubt.


「彼はうそをついているかもしれないが、
彼に好意的に解釈しなければならない。」

スペースアルク英辞郎より。


lie うそをつく
進行形は lying となります。


give someone the benefit of the doubt

「(人)に対して疑わしきは罰せずとする」、
「(人)に好意的に解釈する」、
「(人)を大目に見る」

という意味になります。


え、難しいから覚えなくてもよさそう?
いや〜、こんな海外ドラマにも登場する英語表現
なんですよ〜。



[例文2]


I gave you the benefit of the doubt,
but I owe your mom 50 bucks.


「おまえに好意的に解釈してやったのに、
おまえのママに50ドル払わなきゃ。」


海外ドラマ「ジョーイ2」より。

ジョーイの甥っ子マイケルは、秀才だけど女の子にもてません。
ジョーイとマイケルのママ(ジョーイのお姉さんジーナ)は、
マイケルがゲイではないか、とこっそり賭けをしていたようです。

そんなときに、マイケルが書いた(?)男性宛ての熱いメールを
読んでしまったときの、ジョーイのせりふです。


gave は give の過去形ですね。

owe 〜に借りがある
 [例]私はあなたに1000円借りている。
  I owe you 1,000 yen.


benefit of the doubt  「疑わしきは罰せずという原則」
OKですか?

じゃ、今度映画や海外ドラマで聞こえてきたときには
もうバッチリですね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 16:57| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年07月06日

かゆい

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

今日は、この日本語を英語に訳してみてくださいな。

「かゆい」

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(わかりますかぁ? かゆいってイヤですよね〜。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「かゆい」 itchy

いかにも、かゆそうな英語ですよね!



[例文1]


I'm having a runny nose and very itchy eyes.


「鼻水が出て、目がとてもかゆいんです。」

スペースアルク英辞郎より。
今の時期、こういう人多いですよね。(私もその一人)
?????????`?i?????????j

a runny nose で、「鼻水の出る鼻」のことです。

have itchy eyes で「目がかゆい」。



「目がかゆい。」

次のようにも言えますよ。  

My eyes are itchy.



[例文2]


"I found the sweaters you guys wore last year."
"These are so itchy !"


ジーナ「あなたたちが去年着ていたセーター見つけたわよ。」
ジョーイ「これチクチクするんだよ!」

海外ドラマ「ジョーイ2」より。


伝統的な感謝祭を重んじる姉のジーナ。
弟のジョーイと息子のマイケルに、したくもないことを
あれこれ強要します。このセーターも、そのうちの1つ。


wear 身に着けている
wore は過去形ですね。

an itchy sweater といえば、
チクチクしてむずかゆくなるセーターのことですね。


「かゆい」 itchy OKですか?

では、バッチリ皆さんの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 17:23| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年07月02日

get someone・・・

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

今日は、この英語表現を日本語に訳してみてくださいな。

get someone anywhere

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(get はよく出てくる単語ですよね。誰かをどこかへ
・・・かな???)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

get someone anywhere 「(人)に目的を達成させる」

・・・ピンと来ないときは例文です!↓



[例文1]


This isn't getting us anywhere !


「こんなことしてても、どうにもならないわ!」

映画「ラストサマー」より


マックス(ライアン・フィリップ)が何者かに襲われ、
4人はいよいよ、昨年の夏に起こった出来事を誰かが
知っている、と確信し始めました。

4人とも口論を始めたので、そのうちの1人が
叫んだせりふがこちらです。


get someone anywhere
「(人)に目的を達成させる」・・・でしたね。


ここでは否定文ですから、

こんなこと(口論)してても、私たちに目的を達成させない。

 ↓

こんなことしてても、どうにもならない。/
らちが明かない。/ 無駄だ。
(いろいろ自然な日本語に訳してみてくださいね。)

と、なるわけです。



[例文2]


Crying won't get you anywhere.


「泣いたってどうにもならないよ。」

スペースアルク英作くんより



[例文3]


I don't think talking on the phone is going to get us anywhere.


「電話で話しても、らちが明かないと思うよ。」

同じくスペースアルク英作くんより



get someone anywhere 「(人)に目的を達成させる」
OKですか?


けっこう、映画や海外ドラマでよく聞く英語表現です。
しっかり覚えておきましょうね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 09:41| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年06月24日

消印

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

「(郵便物の)消印」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(意外と知らなかったりしませんかぁ?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「消印」 postmark

他にも言い方がありますが、今日はこれを覚えていきましょうね!



[例文1]


The postmark on the letter is from 3 days ago.


「その手紙の消印は3日前になっているよ。」

スペースアルク英作くんより



postmark 「消印」

これは[名詞]ですね。


postmark には[他動詞]で「消印を押す」という意味もありますよ。


[例] はがきに消印を押す
 postmark a postcard


次は映画からの例文を見てみましょうね。



[例文2]


Who sent this?
There is no postmark or return address.


「誰がこれを送ってきたの?
消印も住所もないの。」

映画「ラストサマー」より


例の、

"I know what you did last summer."
「おまえが去年の夏、何をしたか知ってるぞ。」

という手紙がやってきたときの、アンジェラ
(ジェニファー・ラブ・ヒューイット)のせりふです。

そう、映画も面白かったけれど
しっかり英語表現も覚えましょうね。(^^)

return address 差出人住所



「消印」 postmark
OKですか?

ではこの英語表現、バッチリ使いこなしてくださいね!



???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 12:45| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現
?????????i?V?????j
 ネイティブのように英語が話せるようになりたい!
 映画・海外ドラマの英語を聞く力をつける
 無料で英語学習ばりばり情報