にほんブログ村 英語ブログへ
 語学 ブログランキングへ  にほんブログ村

rich

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英単語を日本語に訳してみてくださいな。

rich

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( 「金持ちの」以外の意味を考えてくださいね。(^^)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

rich 「(味が)こってりした、濃い、コクのある」

他にもいろいろな意味がありますが、
今日はこれを見ていきましょうね。



[例1]


There was very rich chocolate sauce on the side.


「とっても濃厚なチョコレートソースが横に添えてあったの。」

映画「恋人たちの予感」より。

長年親友だった、ハリー(ビリー・クリスタル)と
サリー(メグ・ライアン)は結婚しました。

これはウェディング・ケーキの様子を話している
サリーのせりふです。


on the side 別に、付け合わせに、添え料理として


ここで rich の意味を「金持ちの」しか知らなかったら
悲しすぎますね。

rich (味が)こってりした、濃い、コクのある



[例文2]


This curry isn't very rich.


「このカレー、なんだかコクがないね。」

スペースアルク英作くんより。



[例文3]


It's a very rich soup but has a mild aftertaste.


「こってりしたスープなのに後味はすっきりしてるね。」

同じくスペースアルク英作くんより。


rich soup こってりしたスープ、濃厚な味のスープ
aftertaste 後味 


rich 「(味が)こってりした、濃い、コクのある」
OKですか?

では今度、映画や海外ドラマを見て rich と聞こえてきたら
どんな意味だろう?と考えてみてくださいね!


わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 17:33 | Comment(0) | TrackBack(0) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

羊の数を数える

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

 「(眠れないときに)羊の数を数える」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(英語でもあったんですね〜、この表現!)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「(眠れないときに)羊の数を数える、眠りにつこうとする」 count sheep


眠い(睡眠)
[例文1]


"You count sheep at home."
"I get paid to count them here."


「羊の数数えるんなら、家でやりな。」
「おれは、ここで数えて給料もらってんだ。」

映画「マトリックス・リローデッド」より。

ここはソースへつながるビルの中。
そこでの警備員たちの会話です。


count というのは「数を数える」。

sheep は「羊」。

sheep は単数・複数ともに sheep です。
確認しておきましょうね。

ですから上の例文で1人目が "count sheep" と言っても、
2人目は"count them"とちゃんと複数形で応えているのです。


count sheep 「(眠れないときに)羊の数を数える、眠りにつこうとする」 



[例文2]


You counted 2,500 sheep?


「羊を2500まで数えたの?」

スペースアルク「英辞郎」より。

この sheep も、もちろん複数形ですね。



「(眠れないときに)羊の数を数える、眠りにつこうとする」 
count sheep OKですか?

じゃ、今晩眠りにつくときにぜひ思い出してくださいね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 13:18 | TrackBack(6) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

鳥肌

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

 「鳥肌」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(知ってましたぁ?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「鳥肌」 goose bumps

では、例文を見ていきましょうね!



[例文1]


I've got goose bumps all over.


「体中に鳥肌が立ったよ。」

映画「タイムトラベラー きのうから来た恋人」より。

これは、とてもよく当たる占いに対する、
アダム(ブレンダン・フレイザー)のせりふです。


goose というのは「ガン」。カモ科の水鳥です。
家畜化されたものを「ガチョウ」と呼びます。

bump は「隆起」や「こぶ」。

goose bumps で「鳥肌」になります。



[例文2]


It gives me goose bumps to think about it.


「考えただけで鳥肌が立つよ。」

スペースアルク「英辞郎」より。



[例文3]


I'm getting goose bumps from the cold.


「寒くて鳥肌が立ってるよ。」

スペースアルク英作くんより。



「鳥肌」 goose bumps
OKですか?

じゃ今度鳥肌が立ったとき、この表現思い出してくださいね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング

posted by 星沢 希 at 15:20 | TrackBack(1) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

トイレの水を流す

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

 「トイレの水を流す」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(出来ました〜?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「トイレの水を流す」 flush the toilet

頻出表現です。覚えておきましょうね



[例文1]


Did you flush this toilet?


「このトイレの水を流したのか?」

映画「ミート・ザ・ペアレンツ」より。

グレッグ(ベン・スティラー)は、婚約者の実家におじゃましています。
父親のジャック(ロバート・デニーロ)は、かなりの偏屈おやじ。

この場面では、流してはいけないと言われていたトイレを
グレッグがうっかり流してしまいました。
それを問い詰めているジャックのせりふです。


flush は「(水を)どっと流す」という意味です。
細かく言いますと、他動詞。

flush the toilet で、「トイレの水を流す」。




[例文2]


The toilet won't flush.


「トイレの水が流れない。」

とっても代表的な例文です。
このまま覚えておきましょうね


flush 「(水などが)どっと流れる」
こちらの flush は、細かく言いますと自動詞です。


「トイレの水を流す」 flush the toilet
OKですか?

今度トイレの水を流すとき、ぜひ思い出してくださいね!


わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング

posted by 星沢 希 at 17:47 | TrackBack(1) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

chemistry

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

今日は、この英単語を日本語に訳してみてくださいな。

chemistry

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(知ってるし。学校で習ったし〜?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

chemistry 「相性」

え?・・・と思った方は例文へ Go!



[例文1]


I think we have pretty good chemistry.


「ぼくたち、ずいぶん相性いいと思うんだ。」

映画「ショウタイム」より。

トレイ(エディ・マーフィ)は、俳優志望の警察官。
有名になったミッチ(ロバート・デ・ニーロ)の相棒になれば
TVに出演でき、俳優への道が開けると必死に自分を
売り込んでいるせりふです。

ぼくたち、というのは自分(トレイ)とミッチのこと。


chemistry には「化学」という意味がありますよね。

私自身、chemistry は、ず〜っと「化学」だと思っていました。

映画や海外ドラマ「フレンズ」などを見ていて、このような場面で
chemistry と聞こえてきて、???違和感を覚え、
何か違う意味に違いない!と調べたものでございます。

ここでも「ぼくたちは化学がいい」と訳してしまっては
まったく意味が通じませんよね(笑)。


「相性」という意味の chemistry、けっこうよく出てきます。
覚えておくと便利ですよ



[例文2]


There's no chemistry between us.


「わたしたちは相性がよくない。」


chemistry 「相性」
OKですか?

覚えておくと、きっと役に立ちますよ!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 13:08 | TrackBack(0) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

方向音痴

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

今日は、この表現を英語で言ってみましょうか。

 「方向音痴」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(知ってましたぁ?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「方向音痴」 no sense of direction



[例文1]


I have no sense of direction.


「私、方向音痴なんです。」

スペースアルク「英作くん」より。


no sense of 〜で「〜のセンス/感覚がない」という意味になります。


・・・ということは、direction のところに他の単語を入れると、
いろいろな表現が生まれそうですね♪



[例文2]


That guy has no sense of money.


「あいつには金銭感覚がない。」



[例文3]


My mother has no sense of taste.


「お母さんは味音痴なの。」

以上参考「スペースアルク英辞郎」


では、センスがあるほうの例文で締めくくっておきましょうね。



[例文4]


I have a sense of humor.


「私にだってユーモアのセンスはある。」

映画「パッチ・アダムス トゥルー・ストーリー」より。

笑いを医療に取り入れようとしている、少々規則破りの医学生
パッチ・アダムス(ロビン・ウィリアムス)。
これは、彼のことをよく思わない学部長のせりふです。


ユーモアのセンス a sense of humor


え〜っと、最初に出てきました
「方向音痴」 no sense of direction 覚えていますか?


それでは、バッチリ皆さまの英語表現レパートリーに加えてくださいね。



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 10:59 | TrackBack(0) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

よかれと思ってする

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

 「よかれと思ってする」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(どう表現するかわかりますぅ?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「よかれと思ってする」 mean well



[例文1]


I know you mean well.


「きみがよかれと思ってしていることはわかる。」

映画「ロスト・イン・スペース」より。


ウィルの作ったタイム・マシーンを使うと、
宇宙にひずみが出来てしまいます。

それでもタイム・マシーンを使って家族を救おうとするウィルに、
父親のジョン(ウィリアム・ハート)が、言うせりふです。


mean には「意味する」[他動詞]などの意味がありますが、ここでは

「(〜の気持ちで)する」[自動詞]といった意味になります。

この意味では通例、well などを伴います。




[例文2]


He meant well by what he said.


「彼はよかれと思って言った。」

ランダムハウス英語辞典より

△ meant は mean の過去形ですね。




[例文3]


I know you mean well, but please stop lecturing me.


「よかれと思ってしているのは分かるけど、
私に説教するのはやめてください。」

スペースアルク英辞郎より


lecture には「講義をする」という意味もありますが、
ここでは

「(人に)説教する」。


「よかれと思ってする」 mean well
OKですか?

これで今度この表現にお目にかかったときも、もうバッチリですね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 10:46 | TrackBack(3) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

just another

***
□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

just another

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(案外難しいかも知れませんよ!)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

just another 「ありきたりの、ありふれた、月並みな」



[例文1]


I'm just another guy.


「俺はありきたりの人間だ。」

映画「マトリックス」より。

ネオ(キアヌ・リーブス)が救世主である、と信じるモーフィアス。
ネオ自身は自分をこのように思っている、という場面から。


another の意味は「もう1つの」「もう1人の」。
just は「ほんの〜にすぎない」。

just another で「ありきたりの」という意味になります。



[例文2]


That's just another story.


「それはありふれた話だ。」

ランダムハウス英語辞典より。



[例文3]


It was just another day.


「いつもと変わらない日だった。」


just another 「ありきたりの、ありふれた、月並みな」
OKですか?

ではこの英語表現、バッチリ使いこなせるようにしてくださいね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 08:32 | TrackBack(3) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

learn one's lesson

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

learn one's lesson 

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(わかりました?ちょっとひねってくださいね。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

learn one's lesson 「教訓を得る、懲りる」



[例文1]


I learned my lesson.


「私は懲りました。」

映画「ショーシャンクの空に」より。


レッド(モーガン・フリーマン)は、終身刑の囚人。
仮釈放の許可が出るかどうか決定される
インタビューでの、レッドのれりふがこちらです。



learn には「習う」「覚える」などの意味がありますね。

[例] I learned a new word.

新しい単語を覚えた。


他にも learn には、「(失敗などから)学び取る」といった
意味があります。

[例] I'd like to think I learned from past mistakes.

過去の失敗から学び取ったって思いたいの。


この例文は、第77回アカデミー賞受賞式で、主演女優賞をとった
ヒラリー・スワンクの受賞コメントです。

彼女が主演女優賞をとったのは2回目の快挙だったのですが、
1回目の受賞スピーチで、夫に感謝の意を述べるのを
忘れてしまったのです。

2回目を受賞したこのとき、彼女は真っ先に夫に感謝の言葉を
述べた後、このように言ったわけです。



[例文2]


You didn't learn your lesson because you did it again.


「またやったということは、あなたは懲りてなかった。」



learn one's lesson 「教訓を得る、懲りる」
OKですか?

では今度、この英語表現が出てきたときはもうバッチリですね!


わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 16:19 | TrackBack(1) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

歯の詰め物

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

 「(歯の)詰め物」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(この英語表現は私も知らなかったんですよね〜。・・・)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「(歯の)詰め物」 filling

・・・この映画を見るまでは。



[例文1]


I think I swallowed the filling.


「私、歯の詰め物を飲み込んだみたい。」

映画「セレンディピティ」より。


ジョナサン(ジョン・キューザック)を探し求めて、親友とともに
ニューヨークへやって来たサラ(ケイト・ベッキンセール)。
ゴルフ練習場にいた彼女たちですが、親友がボールと
クラブを頭にぶつけてしまいました。
”だいじょうぶ?”と聞いた後の親友のせりふです。


難しく言いますと filling は
歯科用語で「充填材」。

ま、「詰め物」のことでございますね。



[例文2]


The filling came off this morning.


「詰め物が今朝取れちゃった。」

スペースアルク「英辞郎」より。

come off で「取れる、はずれる」
came は come の過去形ですね。

同じような表現をちょっと別の英語で。



[例文3]


The filling in my tooth fell out.


「歯の詰め物がとれちゃった。」

スペースアルク「英作くん」より。


「(歯の)詰め物」 filling
OKですか?

覚えておくと便利ですよ!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 16:14 | TrackBack(0) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

熱を出す

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

 「熱を出す」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(ひらめきました?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「熱を出す」 run a fever



[例文1]


He's running a fever.


「この子、熱が出てるんです。」

映画「ホーム・アローン3」より。

水疱瘡にかかったアレックス君。
こちらは、母親のせりふです。


fever は「発熱」「高熱」。

run は自動詞で「走る」などの意味がありますが
ここでは他動詞で「(熱を)出す」という意味になります。

じゃ、「熱がある」はどう言うのでしょうね?



[例文2]


I have a fever of 38 degrees.


「38度の熱がある。」

have a fever で、「熱がある」ですね。



[例文3]


I don't have a fever now.


「もう熱はないよ。」

スペースアルク「英辞郎」より。



[例文4]


I've had a high fever since yesterday.


「昨日から高熱が出てるんだ。」

スペースアルク「英作くん」より。



「熱を出す」 run a fever
「熱がある」 have a fever
OKですか?

じゃ、皆さんは熱を出さないように気をつけてくださいね!


わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 03:43 | TrackBack(0) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

know better

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

今日は私自身が、ピンとくるのにかなり苦労してしまった
英語表現を取り上げてみますね。


 know better

日本語に訳してみてくださいな。

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(わかりましたぁ?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

know better 「もっと分別がある、わきまえている」



[例文1]


Ross knows better than that by now.


「ロスも、もうそんなバカなことはしないわよね。」

海外ドラマ「フレンズ」第5シーズンより。


エミリーとの結婚式で、レイチェルの名前を口にしてしまったロス!
怒ったエミリーは、ロスにいろいろ注文をつけてきます。

この例文は、電話での会話です。
エミリーは、今ロスのいる部屋に
レイチェルもいっしょにいるのか、と尋ねます。
ロスがウソをついて、”いない。”と言った後に
エミリーが言ったせりふが、こちらです。


know better 「もっと分別がある、わきまえている」

もっと例文を見てみましょうね。



[例文2]


You should know better than that.


「そんなばかなことはするべきじゃない。」

代表的な例文です。

例えば、ギャンブルに有り金をはたいているような
人に対して、使ってみてくださいね。↓(え、そんな人周りにいない?)




[例文3]


He knows better than to spend all his money on gambling.


「彼はギャンブルで有り金をはたくような男ではない。」

ランダムハウス英語辞典より。

knows better than to 〜で、「〜しないくらいの分別がある」。



know better 「もっと分別がある、わきまえている」
OKでしょうか?

海外ドラマや映画で、けっこう出てくる英語表現ですので
今度、注目して聞いてみてくださいね。


わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 07:35 | TrackBack(1) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

over easy

□今日のなるほど!英語表現【初級レベル】□

今日は、この英語を日本語に訳してくださいな。

over easy

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(知ってました?・・・料理だよね。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

over easy 「(卵が)両面焼き半熟の、半熟両面焼きの」
レストラン

[例文1]


"How do you like your eggs?"
"Over easy."


「卵はどうなさいます?」
「両面焼き。」

映画「プレッジ」より。

ダイナーへ朝食を取りに来たジェリー(ジャック・ニコルソン)。
これは、ジェリーとウェイトレスのローリ(ロビン・ライト・ペン)
の会話です。



お料理教室〜

over easy

目玉焼きが、ほぼ焼き上がったところでひっくり返し、
反対側を軽く焼きましょう。
黄身の表面は硬いけれども、中身はとろっとした状態に
焼き上がったのが over easy だそうでございます。

(参考:ランダムハウス英語辞典)



じゃ、↓この卵焼きは・・・?



[例文2]


I'd like to have two eggs, sunny-side up.


「卵を2つ欲しい。目玉焼きにして。」

映画「アイ・アム・サム」より。

こちらも朝食を食べに来た場面から。
サム(ショーン・ペン)が注文をしているせりふです。



再びお料理教室〜

sunny-side up

卵を、裏返さずに黄身が半熟くらいになるように
焼きましょう。すると、sunny-side up になるそうで
ございます。

(参考:スペースアルク英辞郎)




[例文3]


Would you like your eggs sunny-side up or over easy?


「卵は目玉焼きにしますか、両面焼き半熟にしますか? 」

スペースアルク英辞郎より。


over easy 「(卵が)両面焼き半熟の、半熟両面焼きの」
sunny-side up 「(片面だけ焼いた)目玉焼きの」

OKですか?


では今度、映画や海外ドラマで、この表現が出てきても
もうだいじょうぶですね。 (^0^)



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング


posted by 星沢 希 at 08:34 | TrackBack(0) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

既製の

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

 「(衣服が)既製の」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(これは知らなきゃ苦しいよ!)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「(衣服が)既製の」 off the rack


これは、私自身海外ドラマ「フレンズ」を見ていなかったら
いまだに知らなかったかも・・・という英語表現です。



[例文1]


Do you even understand what "off the rack" means?


「(ウェディング・ドレスの)既製品って意味がわかってるの?」

海外ドラマ「フレンズ」第7シーズンより。

両親が別荘を買ってしまったため、
結婚式の費用がすっからかんになったモニカ。

ウェディング・ドレスも既製品で
済まさなければならないようです。

モニカの婚約者チャンドラーは、結婚式のために
貯金を全額使うことをしぶっています。
そのチャンドラーに対する、レイチェルのせりふです。


rack は、物を掛ける「・・・掛け」という意味です。

 [例] 洋服掛け a clothes rack

off the rack で「(洋服が)つるしの」「既製の」という意味になります。




[例文2]


The president's wife buys all her clothes off the rack and still
looks good.


「社長の奥さんはすべて既製の服を買っているが、それでも
すてきに見える。」

スペースアルク「英辞郎」より。


president 社長
buy one's clothes off the rack 既製服を買う



「(衣服が)既製の」 off the rack
OKですか?


じゃ、皆さんもしっかりと「フレンズ」などの海外ドラマで
使える英語表現を覚えていってくださいね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング

posted by 星沢 希 at 13:30 | TrackBack(2) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

can't stand

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

can't stand

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(楽勝?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

can't stand 「我慢ならない」 


・・・では、例文いってみましょう!



[例文1]


She can't stand her father.


「彼女は父親のことが我慢ならない。」

「ランダムハウス英語辞典」より。


stand といえば代表的な意味は「立っている」。
こちらは自動詞です。

他動詞の stand といえば「立たせる」や「置く」「載せる」。


 [例] I stood the camera on its tripod.
  カメラを三脚に載せた。


ところが、「立たせる」「置く」では
意味が通じない場合が出てきます。


特に、疑問文や否定文で
can や could といっしょに stand が出てきた場合、
stand は「我慢する」という意味なのでは?

・・・と、疑ってみてください。
すっきり意味が通る場合がありますよ!

お次は海外ドラマ「フレンズ」からの例文です!




[例文2]


You can't stand the fact your formerly fat friend is
getting married before you.


「昔、デブだった友達が自分より先に結婚するのが我慢ならないん
でしょ。」

海外ドラマ「フレンズ」第7シーズンより。


長い例文ですが・・・。

モニカとレイチェルはモメています。
とうとう、モニカはこんな事↑まで
レイチェルに言ってしまった・・・という場面からです。

formerly 以前は 

fat は侮蔑的で失礼な言葉です。気をつけましょうね。
 モニカは自分のことについて言っているのでOKです。


ここの stand が
「立たせる」「置く」ではオカシイこと、わかりますね?


can't stand 「我慢ならない」
OKですか?


では、しっかり皆さんの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング

posted by 星沢 希 at 13:07 | TrackBack(0) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

お誘いを断る

□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□

今日は、海外ドラマや映画でよ〜く出てくる表現を取り上げますよ!
お誘いを断るときに使う英語表現です。

 「また今度にしてくれる?」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(これは知らなかったらお手上げです。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇


「また今度にしてくれる?」

Can I take a rain check?
Can you give me a rain check?
How about a rain check?

・・・いろいろな言い方ができるようですけれど、
ポイントは rain check です。


まずは、例文を見てみましょう!



[例文1]


I'm gonna need a rain check.


「また今度にしましょう。」

海外ドラマ「フレンズ」第5シーズンより。

レイチェルは、コーヒーショップで知り合った男性と
デートしていました。部屋まで送ってもらった後、
中に入ってもらおうとしたのですが、
ロスがいたため、このように言った場面です。


rain check は

「またの機会に行うこと」「延期」という意味です。


「雨天順延入場券」という意味もあります。




[例文2]


I can't join you for dinner tomorrow, but I'll take a rain check.


「明日の夕食はご一緒できませんが、また別の機会にお招きください。」

スペースアルク「英辞郎」より。


I'll take a rain check. 別の機会にお招きください。




[例文3]


Can you give me a rain check?


「また今度にしてくれる?」「また誘ってくれる?」

同じく、スペースアルク「英辞郎」より。


give me a rain check また今度誘ってもらう




「また今度にしてくれる?」

Can I take a rain check?
Can you give me a rain check?
How about a rain check?

OKでしょうか?


これで、次回海外ドラマや映画を見て rain check と聞こえてきても
もうバッチリですね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング

posted by 星沢 希 at 11:06 | TrackBack(0) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

history

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

今日は、この英単語を日本語に訳してみてくださいな。

history


 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(中学校で習いましたね?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

history 「過去」


・・・え?

history といえば「歴史」ですよね。

でも、いつもいつもそう訳しちゃうと、しっくりいかない場面も
出てくるんですよね。

たとえば、



[例文1]



Between her and me being friends, and the history
with Ross, it just isn't gonna happen.



「レイチェルとは友達だし、ロスとの過去もあるし、
うまくいきっこない。」

海外ドラマ「フレンズ」第8シーズンより。


レイチェルに本気で恋してしまったジョーイ。
自分の気持ちを持て余し、なんとか無理やり納得して
この恋心を追い払おうとしている、彼の独り言です。

レイチェルは、以前ロスとつきあっていた上に、
ただ今、ロスとの間の子供を妊娠中という複雑さなのです・・・。


この history を
「ロスとの歴史」と訳してしまうと、なんか妙でしょ?

「ロスとの過去」のほうがしっくり来ますよね。




[例文2]


Don't ask me about history.


「過去のことは聞かないで。」

スペースアルク「英辞郎」より。

・・・誰しも触れられたくない過去はあるものなの
でしょうねぇ。うん



[例3]


have a bitter history


「つらい過去がある」

同じくスペースアルク「英辞郎」より。




history 「過去」
OKですか?

これで、[例文1]「フレンズ」第8シーズンのジョーイの独り言を、
英語で聞いてもバッチリですね!

↓私のサイトです。
「海外ドラマ フレンズで中級英会話!」第8シーズン
(今日は13話より例文取ってきました)

(ちなみに「フレンズ」第8シーズンは、と〜ってもオススメです。
このジョーイの片想いエピソードもいいし、ゲストが超大物!)



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング

posted by 星沢 希 at 14:50 | TrackBack(1) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

薬を飲む

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

前回、「(スプーンで)スープを飲む」 eat soup
という英語表現を勉強しましたね。

今日はまたまた「飲む」を取り上げてみましょう。


 「薬を飲む」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(もうバッチリかな?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「薬を飲む」 take medicine



[例文]



take medicine after each meal



「毎食後に薬を飲む」

スペースアルク「英辞郎」より。



take には、たっくさんの意味がありますが

「(食べ物を)食べる」ときにも使われます。


[例] take a meal

「食事を取る」



そして take は「(薬などを)飲む」ときにも使われるのです。


take medicine

「薬を飲む」

take a pill

「丸薬を飲む」

take a powder

「粉薬を飲む」




[例文2]


"I have a slight headache."
"Did you take some medicine?"


「ちょっと頭痛がするんだ。」
「薬は飲んだの?」

「和英口語辞典」より。




「薬を飲む」 take medicine
OKですか?


日本語では同じ「飲む」なのに、英語ではいろいろ変わって
面白いですね!


わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 14:46 | TrackBack(0) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

スープを飲む

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

今日は食べ物に関する英語表現を取り上げます。
お腹減ってきそうですね・・・。

 「(スプーンで)スープを飲む」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(知ってました?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「(スプーンで)スープを飲む」 eat soup



[例文1]


When you eat soup, you shouldn't make slurping sounds.


「ズルズル音を立ててスープを飲んではいけません。」

スペースアルク「英辞郎」より。



eat の意味は

「(食べ物を)食べる」。



また eat は

「(スープなどをスプーンで)飲む」

ときにも使えます。



ちなみに、スープをカップから直接口につけて飲む場合は

drink などが使われるようです。



[例文2]


Would you like to drink a cup of soup?


「スープを1杯お飲みになりますか?」


a cup of soup 1杯のスープ 



「(スプーンで)スープを飲む」 eat soup
「(カップで)スープを飲む」 drink soup

OKですか?



これで、スープをスプーンで飲むときは eat が使われること、
もうバッチリですね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 06:08 | TrackBack(1) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

温め直す

□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□

 「(スープなどを)温め直す」

英語で?

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(なんか、微妙にわからなかったりしません?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

「(スープなどを)温め直す」 warm up

他にも warm over, reheat とありますが、
今日は warm up を勉強していきましょうね。



[例1]


warm up the milk


「ミルクを温め直す」

スペースアルク「英辞郎」より。



warm といえば

「温かい」が思い浮かびますか?

「温かい」の warm は形容詞ですね。



「温め直す」の warm は

他動詞です。


warm up で

「(飲食物を)温め直す、煮炊きし直す」といった意味になります。

warm over でもOK.



[例文2]


I'm going to warm up your soup.


「あなたのスープを温め直すわ。」

映画「レ・ミゼラブル」より。

え?「レ・ミゼラブル」で、こんな英語表現が勉強できたの?
・・・そうなんですよ。


soup スープ



「(飲食物を)温め直す、煮炊きし直す」 warm up/over
OKですか?

これで今度、「温め直す」を英語で言うときには、もうバッチリですね!



わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 14:28 | TrackBack(0) | 教育・トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
  
ぴかぴか(新しい)
1年で384個のネイティブ英語フレーズが覚えられる
無料公式メルマガ。使える、旬のネイティブ英会話が 
月曜〜金曜日まで毎日学べます。
登録はどなたでもご自由に
    ↓ ↓ ↓
【映画から始める英会話(2000年創刊)】
e-Book「英語を話せるようになる4つの秘訣」プレゼント中!





×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。