2007年12月06日

come on to 〜

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

come on to 〜

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( come は「来る」だから・・・う〜ん、ちょっと苦しい!)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

come on to 〜 「(異性に)色目を使う、(異性を)口説く」

では、映画から例文を見ていきましょうね。



[例文1]


"Amanda is my friend.
You are going with her.
And you were coming on to me. "

"No, I wasn't."


「アマンダは私の友達よ。
あなたは彼女と付き合ってるでしょ。
なのに私を口説いてきた。」

「口説いてないよ。」

映画「恋人たちの予感」より。


サリー(メグ・ライアン)は、友達の彼氏である
ハリー(ビリー・クリスタル)を、車で
ニューヨークまで送って行っています。

友達と付き合っているハリーが、
サリーのことを魅力的だとか何とか言うので、
すっかりサリーは機嫌を損ねてしまいました。
その場面での会話です。


go with 〜 〜と付き合う、〜の恋人である

come on to 〜
「(異性を性的に)その気にさせようとする、
(異性に)誘いをかける、(異性に)色目を使う、(異性を)口説く」
・・・という感じの意味です。


意味を把握できれば、なぜこの場面でサリー(メグ・ライアン)が
不機嫌になったのかがわかりますね。



[例文2]


Are you coming on to me?


「私を口説こうとしているの?」

スペースアルク英辞郎より。



[例文3]


Well, you were coming on to me, and now you're saying "Hands off."


「君が誘っておきながら、『手を離せ』とはどういうことだ。」

同じくスペースアルク英辞郎より。


・・・
おっと、18歳未満鑑賞不可、という感じになってきましたね。

(映画「恋人たちの予感」は、殿堂入り(?)恋愛映画ですから
おススメですよ!)



come on to 〜 「(異性に)色目を使う、(異性を)口説く」
OKですか?

では今度、映画や海外ドラマで聞いたときも、もうこれでバッチリですね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング


posted by しゅみ at 15:45| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/71263680
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
?????????i?V?????j
 ネイティブのように英語が話せるようになりたい!
 映画・海外ドラマの英語を聞く力をつける
 無料で英語学習ばりばり情報