にほんブログ村 英語ブログへ
 語学 ブログランキングへ  にほんブログ村

talk to/at 〜

□今日のなるほど!英語表現編【文法編】□

皆さま。今日は、久しぶりの【文法編】ですよ〜!
(私が張り切ってしまうなぁ。)

次の英語表現を日本語に訳してみてくださいな。

talk to 〜
talk at 〜

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!(2つあるけど意味が違うの?・・・そこがミソなんです!)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

talk to 〜「〜と話す」
talk at 〜「〜に一方的に話す」



[例文1]


"I am talking to you."
"No, you're talking at me."


テレサ「あなたと話してるわよ。」
サイモン「いや、君が一方的に話してる。」

映画「ゲス・フー/招かれざる恋人」より。


サイモン(アシュトン・カッチャー)は、
アフリカ系アメリカ人女性のテレサと婚約しました。
彼女の実家を訪れますが、テレサの父親は
二人の交際に猛反対します。
実家に滞在するうち、二人には婚約解消の危機が・・・?

ここは二人で話し合いをしている場面ですが、
テレサのほうが少々激高気味ですね。


「(人)と話す」

talk to 〜

または

talk with 〜としてもOKです。


talk to/with a person 「人と話をする」

(厳密には to は「話しかける」、
with は「話し合う」を含意するそうです)


talk to 〜のほうの例文をもう1つ見てみましょうね。



[例文2]



Brian wants to talk to her alone.


「ブライアンは彼女と2人きりで話したがっている。」

スペースアルク英辞郎より。


一方、

talk at 〜は「〜に一方的に話す」という意味でしたね。
例文を見てみましょう。



[例文3]


If you let her, she'll talk at you all evening.


「ほうっておくと、彼女は一晩中でも一方的にしゃべり続けるでしょうよ。」

ランダムハウス英語辞典より



talk to 〜「〜と話す」
talk at 〜「〜に一方的に話す」OKですか?

to と at
・・・前置詞違いで大違いでしたね。
私たちも気をつけて使いましょうね!

(ちなみに映画「ゲス・フー/招かれざる恋人」おススメです。
めちゃくちゃ笑いましたよ♪)


わーい(嬉しい顔)なるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by 星沢 希 at 10:33 | Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/58361244
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
  
ぴかぴか(新しい)
・英語を使った仕事がしたい。
・ネイティブからの電話を、臆することなく取れるようにしたい。
・英語ネイティブと活発な会話を楽しみたい。
・留学したい。
・英語圏の国に住んでみたい。
・映画や海外ドラマのセリフを字幕なしで楽しみたい。
・TOEIC(R)テストのリスニングスコアをアップさせたい。

そんなあなたのために。

本場アメリカのテンポの速い英語が聞き取れて、
映画や海外ドラマの早口の英語セリフがわかるようになる、
最速の学習法がこちら。
    ↓ ↓ ↓
今日学んで明日聞こえる!
効果抜群の新リスニングプログラム教材!
リアル・イングリッシュ「ネイティブスピード」






×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。