今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。
Welcome to the club !
∇
∇
∇
∇
!(簡単!クラブへようこそ、でしょ???)
∇
∇
∇
∇
Welcome to the club ! 「こちらも同様だ!」
[例文1]
"To be honest, I'm confused."
"Welcome to the club !"
アリソン「正直言って、混乱してるの。」
デヴァロス検事「私もだ!」
海外ドラマ「ミディアム 霊能者アリソン・デュボア」より。
アリソン・デュボア(パトリシア・アークエット)は
検事局で働く霊能者。
最近、繰り返し夢に出てくる女性が
何を訴えようとしているのかアリソンにはわかりません。
これは事件を担当しているデヴァロス検事との会話です。
Welcome to は「〜へようこそ」。
[例] 東京へようこそ。
Welcome to Tokyo.
club には「クラブ」「同好会」といった意味がありますね。
Welcome to the club ! で、
自分と同じ境遇の人に向かって
「同じ境遇ですね!」「こちらも同様/同じ状況だ!」
と言う意味になります。
Join the club !
としても同じ意味です。
[例文2]
"I haven't got any money left."
"Welcome to the club !"
「文無しになっちゃった。」
「こっちも同じだよ、ご同輩!」
ランダムハウス英語辞典より。
・・・
「同好会へようこそ!」という直訳では、ピンときませんね。
Welcome to the club ! 「こちらも同様だ!」
OKですか?
ぜひ覚えて使ってみてくださいね!
人気blogランキング
