今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。
by the hour
∇
∇
∇
∇
!(え〜、hour が時間だから・・・???)
∇
∇
∇
∇
by the hour 「時間給で、1時間いくらで」
他にも「時間単位で」などの意味もありますが、今日は
これを見ていきましょうね。
[例文1]
I'm not paying you by the hour.
「私は時給で払っとらんよ。」
海外ドラマ「ミディアム 霊能者アリソン・デュボア」より。
霊視能力が買われて検事局で働くことになった
一見ごく普通の主婦、アリソン・デュボア
(パトリシア・アークエット)。
この日の彼女の仕事は、
陪審員候補者のファイルを調べることでした。
アリソンは仕事に没頭するあまり、
かなり遅い時刻まで残業してしまいました。
やっと仕事を終えたアリソンに、
デヴァロス検事が言うせりふです。
by the hour で、
(賃金の支払いを)「時間給で」「時給で」「1時間いくらで」
という意味になります。
[例文2]
I get paid by the hour.
「私は時給で給与をもらっています。」
スペースアルク英辞郎より。
get paid お金をもらう、支払いを受ける、支払われる
[例文3]
We'll pay you by the job, not by the hour.
「時給制ではなく、出来高制で支払いましょう。」
・・・
by the hour 「時間給で、1時間いくらで」OKですか?
では、この英語表現ぜひ使ってみてくださいね!
人気blogランキング
