今日はこの英語を日本語に訳してみてくださいな。
to one's face
∇
∇
∇
∇
!(う〜ん、face は顔だから・・・顔に???)
∇
∇
∇
∇
to one's face 「面と向かって」
[例文1]
You want to say that to my face !
「面と向かって言え!」
映画「ワイルド・シングス」より。
自分に背中を向けたまま悪態をつく相手に
言う、ケビン・ベーコンのせりふです。
want to 〜はここでは「〜したい」という意味ではありませんよ。
you を主語にした場合は「〜したほうがよい」といった意味に
なることがあります。
(このメルマガでも、既に取り上げました!)
え〜っと、to my face
「(私に)面と向かって」OKですか?
次の例文いってみましょうね。
[例文2]
I can't say this to your face.
「こんなこと、あなたに面と向かって言えません。」
(スペースアルク「英辞郎」より)
to one's face 「面と向かって」
OKですか?
では、バッチリ皆さまの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!
人気blogランキング


