今日は私自身が、ピンとくるのにかなり苦労してしまった
英語表現を取り上げてみますね。
know better
日本語に訳してみてくださいな。
∇
∇
∇
∇
!(わかりましたぁ?)
∇
∇
∇
∇
know better 「もっと分別がある、わきまえている」
[例文1]
Ross knows better than that by now.
「ロスも、もうそんなバカなことはしないわよね。」
海外ドラマ「フレンズ」第5シーズンより。
エミリーとの結婚式で、レイチェルの名前を口にしてしまったロス!
怒ったエミリーは、ロスにいろいろ注文をつけてきます。
この例文は、電話での会話です。
エミリーは、今ロスのいる部屋に
レイチェルもいっしょにいるのか、と尋ねます。
ロスがウソをついて、”いない。”と言った後に
エミリーが言ったせりふが、こちらです。
know better 「もっと分別がある、わきまえている」
もっと例文を見てみましょうね。
[例文2]
You should know better than that.
「そんなばかなことはするべきじゃない。」
代表的な例文です。
例えば、ギャンブルに有り金をはたいているような
人に対して、使ってみてくださいね。↓(え、そんな人周りにいない?)
[例文3]
He knows better than to spend all his money on gambling.
「彼はギャンブルで有り金をはたくような男ではない。」
ランダムハウス英語辞典より。
knows better than to 〜で、「〜しないくらいの分別がある」。
know better 「もっと分別がある、わきまえている」
OKでしょうか?
海外ドラマや映画で、けっこう出てくる英語表現ですので
今度、注目して聞いてみてくださいね。
人気blogランキング


