前回、「時間どおりに」 on time
という英語表現を勉強しました。覚えておられますか?
では、こちらの英語はどういう意味なのでしょう?
in time
∇
∇
∇
∇
!(学校で習ったような記憶がありませんか?)
∇
∇
∇
∇
in time 「間に合って」「時間に遅れずに」
[例文1]
You're just in time.
「危うく間に合いましたね。」
映画「ホームアローン3」より。
これは、空港での係員のせりふです。
パパが、離陸寸前の飛行機に
かろうじて間に合った、という場面から。
just かろうじて、危うく
[例文2]
I arrived in time but my girlfriend was late.
「私は間に合ったが、ガールフレンドは遅刻した。」
スペースアルク「英辞郎」より。
arrive 着く、到着する
[例文3]
I got home just in time for dinner.
「夕食にちょうど間に合う時間に家に着いた。」
研究社「新英和中辞典」より。
get home 帰宅する
△ got は get の過去形ですね。
in time 「間に合って」「時間に遅れずに」
OKですか?
では、先週勉強した
on time 「時間どおりに」
とセットで覚えておいてくださいね♪
人気blogランキング


