今日は、この英単語を日本語に訳してみてくださいな。
rich
∇
∇
∇
∇
!( 「金持ちの」以外の意味を考えてくださいね。(^^)
∇
∇
∇
∇
rich 「(味が)こってりした、濃い、コクのある」
他にもいろいろな意味がありますが、
今日はこれを見ていきましょうね。
[例1]
There was very rich chocolate sauce on the side.
「とっても濃厚なチョコレートソースが横に添えてあったの。」
映画「恋人たちの予感」より。
長年親友だった、ハリー(ビリー・クリスタル)と
サリー(メグ・ライアン)は結婚しました。
これはウェディング・ケーキの様子を話している
サリーのせりふです。
on the side 別に、付け合わせに、添え料理として
ここで rich の意味を「金持ちの」しか知らなかったら
悲しすぎますね。
rich (味が)こってりした、濃い、コクのある
[例文2]
This curry isn't very rich.
「このカレー、なんだかコクがないね。」
スペースアルク英作くんより。
[例文3]
It's a very rich soup but has a mild aftertaste.
「こってりしたスープなのに後味はすっきりしてるね。」
同じくスペースアルク英作くんより。
rich soup こってりしたスープ、濃厚な味のスープ
aftertaste 後味
rich 「(味が)こってりした、濃い、コクのある」
OKですか?
では今度、映画や海外ドラマを見て rich と聞こえてきたら
どんな意味だろう?と考えてみてくださいね!
人気blogランキング
