2007年11月29日

This is it.

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

This is it.

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( 簡単。「これはそれです。」でしょ?・・・意味不明。)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

This is it. 「これだ。/これがおあつらえ向きだ。」

他にも「いよいよ来るぞ。」などの意味がありますが、
今日はこれを見ていきましょうね。



[例文1]


As a Christmas present, this is really it.


「クリスマスのプレゼントとしては、これこそうってつけだ。」

ランダムハウス英語辞典より。


it といえば、代名詞の「それは」が一般的ですよね。

しかし、この it は「あつらえ向きのもの」という意味の名詞なのです。



[例文2]


This could be it.
This is it.


「これかも。これだ。」

映画「恋のクリスマス大作戦」より。


クリスマスをある家族といっしょに過ごすことになった
ドルー(ベン・アフレック)は、大張り切り。

家族とともにクリスマスツリーを買いに来ています。

これは、おあつらえ向きのツリーを
見つけたときのドルーのせりふです。



≪お・ま・け≫
ところで次の例文のような場合、it はどんな意味になると思いますか?

[例文3] I am it.

[例文4] You are it.

[例文5] Tom is it.


・・・


実は it には「(鬼ごっこの)鬼」という意味もあるのです。
それぞれ、私が・君が・トムが鬼なのですね。



This is it. 「これだ。/これがおあつらえ向きだ。」

≪お・ま・け≫より、
it 「(鬼ごっこの)鬼」 OKですか?

では、ぜひ皆さまの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 15:11| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年11月19日

look at 〜

□今日のなるほど!英語表現編【中級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

look at 〜

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( もしかして今日は簡単?どこが【中級編】なの?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

look at 〜「〜を見る」

ここまではOKですね? 今日はここから少し広げていきましょう。



[例文1]


Don't look directly at the tree.


「ツリーを直接見るな。」

映画「恋のクリスマス大作戦」より。


見ず知らずの家族に、いっしょにクリスマスを過ごしてもらう
契約をしたドルー(ベン・アフレック)。

ドルーは張り切ってクリスマスツリーの飾り付けをしました。
でも派手すぎて、見ていたブライアンの目が痛くなってきました。

そのときのドルーのせりふです。



look at 〜で「〜を見る」。

この look と at の間に副詞を入れることで
どのように見るか、いろいろと表現することができますよ!


look directly at 〜で
「〜を直接見る、直視する」という意味になります。



[例文2]


I should look hard at the world around me.


「私は自分の周りの世界をじっと見つめるべきである。」

スペースアルク英辞郎より。

the world around me 自分の周りの世界


こちらは look と at の間に hard が入って、

look hard at

「〜をよく見る」「〜をじっと見つめる」といった意味になります。


その他の表現をざざっと見ていきましょうね。


[例3]

look coldly at 〜
「〜を白い目で見る」


[例4]

look admiringly at 〜
「〜をうっとりと見る」


[例5]

look sharply at 〜
「〜を怖い目でにらむ」


・・・他にもいろいろな表現が作れます!
ぜひ皆さまの英語表現レパートリーに加えておいてくださいね!


???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 14:36| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現

2007年11月10日

not feel my feet

□今日のなるほど!英語表現編【初級編】□

今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。

not feel my feet

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

!( feel は「感じる」。feet は「足」の複数形だから「足を感じない」!
 ・・・意味不明?)

 ∇
 ∇
 ∇
 ∇

not feel my feet 「足の感覚がない」



[例文1]


I can't feel my toes.


「つま先の感覚がないよ。」

映画「恋のクリスマス大作戦」より。


独りでクリスマスを過ごすのが嫌で、
お金まで払って、ある家族といっしょにクリスマスを過ごす
契約をしたドルー(ベン・アフレック)。

ここは、気が進まない息子のブライアンを誘って、寒い庭で
雪合戦をしている場面。凍えそうなブライアンのせりふです。

toe 足指、つま先


feel には「(心で)〜を感じる」という意味もありますが、
ここでは「(体で)〜を感じる」ですね。


≪参考≫「(心で)〜を感じる」の feel
 I feel sorry for that child.
「あの子を不憫に思います。」



[例文2]


It's way too cold here. I can't feel my feet.


「ここ寒すぎだよ。足の感覚がないよ。」

スペースアルク英辞郎より。

way too あまりに、すごく




not feel my feet 「足の感覚がない」・・・ OKですか?
例文のように、とっても寒い日など
足の感覚がなくなってしまうことってありますよね。

そういうとき、ぜひ英語で表現できるようにしておいてくださいね!



???[???i?????????jなるほど!と思ってくださったら
人気blogランキング
posted by しゅみ at 11:13| Comment(0) | TrackBack(0) | なるほど英語表現
?????????i?V?????j
 ネイティブのように英語が話せるようになりたい!
 映画・海外ドラマの英語を聞く力をつける
 無料で英語学習ばりばり情報